Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ὅθεν’ is used in 3 different forms in the Greek originals: ὅθεν (C-·······), ὅθεν (D-·······), Ὅθεν (C-·······).
It is glossed in 2 different ways: ‘whence’, ‘whence it_is’.
Mat 12:44 ὅθεν (hothen) Adverb ··· ‘house of me I will_be turning_back whence I came_out and having come’ SR GNT Mat 12:44 word 9
OET-LV: 44 Then it_is_saying: I_will_be_turning_back to the house of_me whence I_came_out. And having_come, it_is_finding being_unoccupied having_been_swept and having_been_adorned. (MAT_12:44)
OET-RV: 44 So it says to itself, ‘I’ll go back to the house that I just left.’ Then when it gets back, it finds that it’s not only unoccupied, but it’s been swept and tidied up. (MAT 12:44)
Mat 14:7 ὅθεν (hothen) Conjunction ··· ‘whence with an oath he promised’ SR GNT Mat 14:7 word 1
OET-LV: 7 whence with an_oath, he_promised to_give to_her whatever if she_may_request. (MAT_14:7)
OET-RV: 7 that he promised with an oath to give her anything that she requested. (MAT 14:7)
Mat 25:24 ὅθεν (hothen) Conjunction ··· ‘you sowed and gathering_together whence not you scattered’ SR GNT Mat 25:24 word 27
OET-LV: 24 And the one having_received with_the one talanton_of_silver, having_ also _approached said: Master, I_knew you, that you_are a_hard, man, reaping where you_ not _sowed, and gathering_together whence you_ not _scattered. (MAT_25:24)
OET-RV: 24 Then the slave with one bag of silver also approached and said, ‘Master, I knew that you’d are hard man, harvesting where you didn’t plant, and gathering where you didn’t spread seed. (MAT 25:24)
Mat 25:26 ὅθεν (hothen) Conjunction ··· ‘I sowed and I am gathering_together whence not I scattered’ SR GNT Mat 25:26 word 25
OET-LV: 26 But the master of_him, answering said to_him: Evil and reluctant slave. You_had_known that I_am_reaping where I_ not _sowed, and I_am_gathering_together whence I_ not _scattered. (MAT_25:26)
OET-RV: 26 ‘You evil and lazy slave,’ his master answered. ‘You know that I harvest where I didn’t plant and gather where I didn’t spread seed (MAT 25:26)
Luke 11:24 ὅθεν (hothen) Adverb ··· ‘the house of me whence I came_out’ SR GNT Luke 11:24 word 30
OET-LV: 24 whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest, and not finding, it_is_saying: I_will_be_returning to the house of_me, whence I_came_out. (LUK_11:24)
OET-RV: 24 “Whenever an evil spirit leaves a person, it roams through inhospitable places looking for somewhere to rest, and when it doesn’t find a home, it says, ‘Ah, I’ll return to the home that I recently left.’ (LUK 11:24)
Acts 14:26 ὅθεν (hothen) Adverb ··· ‘they sailed_away to Antioⱪeia whence they were having_been given_over to the’ SR GNT Acts 14:26 word 5
OET-LV: 26 and_from_there they_sailed_away to Antioⱪeia, whence they_were having_been_given_over to_the grace of_ the _god, because/for the work that they_fulfilled. (ACT_14:26)
OET-RV: 26 From there, they sailed back to Syrian Antioch where the congregation had prayed for God’s grace to be with them for the work they had just fulfilled. (ACT 14:26)
Acts 26:19 Ὅθεν (Hothen) Conjunction ··· ‘whence king Agrippas not’ SR GNT Acts 26:19 word 1
OET-LV: 19 Whence, king Agrippas, I_became not unpersuadable to_the heavenly vision, (ACT_26:19)
OET-RV: 19 “So then, King Agrippa, I couldn’t disobey that vision (ACT 26:19)
Acts 28:13 ὅθεν (hothen) Adverb ··· ‘whence having cut_away we arrived at’ SR GNT Acts 28:13 word 1
OET-LV: 13 whence having_cut_away, we_arrived at Ɽaʸgion. And after one day, having_come_on a_south_wind, the_second day we_came to Potioloi, (ACT_28:13)
OET-RV: 13 and then we sailed on to Rhegium. The next day a south wind came so we sailed on to Puteoli (ACT 28:13)
Heb 2:17 Ὅθεν (Hothen) Conjunction ··· ‘whence he was ought in all things’ SR GNT Heb 2:17 word 1
OET-LV: 17 Whence he_was_ought in all things to_his brothers to_be_likened, in_order_that a_merciful he_may_become and faithful chief_priest in_the things for the god, in_order that to_be_being_made_atonement the sins of_the people. (HEB_2:17)
OET-RV: 17 That’s why he had to be just like his brothers and sisters, so that he could become the merciful and faithful chief priest representing God, in order to pay the price for the people’s sins. (HEB 2:17)
Heb 3:1 Ὅθεν (Hothen) Conjunction ··· ‘whence brothers holy of the calling’ SR GNT Heb 3:1 word 1
OET-LV: 3 Whence, brothers holy of_the_calling heavenly, partakers, observe the ambassador and chief_priest of_the confession of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (HEB_3:1)
OET-RV: 3 Therefore, godly brothers and sisters, who share in the heavenly calling, consider Yeshua, who we acknowledge as our missionary and high priest, (HEB 3:1)
Heb 7:25 Ὅθεν (Hothen) Conjunction ··· ‘whence even to_be saving to’ SR GNT Heb 7:25 word 1
OET-LV: 25 Whence even to_be_saving to the full_extent he_is_able, the ones approaching through him to_ the _god, always living in_order that to_be_pleading for them. (HEB_7:25)
OET-RV: 25 and thus he’s able to save those who approach God through him—save them to the full extent because he always lives to intercede of their behalf. (HEB 7:25)
Heb 8:3 ὅθεν (hothen) Conjunction ··· ‘and sacrifices is_being appointed whence it_is necessary to_be having something’ SR GNT Heb 8:3 word 12
OET-LV: 3 For/Because every chief_priest in_order that to_be_offering, gifts both and sacrifices is_being_appointed, whence it_is necessary to_be_having something also for_this one that he_may_offer. (HEB_8:3)
OET-RV: 3 Every high priest is appointed to be offering both gifts and sacrifices, and so it’s necessary for this one to also have something to offer. (HEB 8:3)
Heb 9:18 Ὅθεν (Hothen) Conjunction ··· ‘whence neither the first covenant’ SR GNT Heb 9:18 word 1
OET-LV: 18 Whence neither the first covenant apart_from blood has_been_dedicated. (HEB_9:18)
OET-RV: 18 so even the first agreement wasn’t valid without blood. (HEB 9:18)
Heb 11:19 ὅθεν (hothen) Adverb ··· ‘to_be raising him powerful was god whence him also in’ SR GNT Heb 11:19 word 12
OET-LV: 19 having_counted that even from the_dead to_be_raising him powerful was the god, whence him also in a_parable he_received_back. (HEB_11:19)
OET-RV: 19 Abraham had reckoned that God was powerful enough to bring him back to life from the dead, and in a manner of speaking, that’s what happened. (HEB 11:19)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:18 ὅθεν (hothen) Conjunction ··· ‘anti-messiahs many have become whence we are knowing that the last’ SR GNT 1 Yhn 2:18 word 20
OET-LV: 18 Little_children, it_is the_last hour, and as you_all_heard that the_anti-messiah is_coming, even now many false_messiahs have_become, whence we_are_knowing that it_is the_last hour. (JN1_2:18)
OET-RV: 18 New believers, it’s now the last times and what you heard about the false messiah coming is now happening. Many false messiahs have already been around and that confirms that it’s now the last times. (JN1 2:18)
Yhn (Jhn) 1:21 οὖν (oun) ··· ‘they asked him what therefore you Aʸlias/(ʼĒliyyāh) are’ SR GNT Yhn 1:21 word 9
OET-LV: 21 And they_asked him, What therefore? Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)? And he_is_saying: I_am not. Are you the prophet? And he_answered: No. (JHN_1:21)
OET-RV: 21 So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)
Yhn (Jhn) 1:22 Οὖν (Oun) ··· ‘they said therefore to him who you are’ SR GNT Yhn 1:22 word 2
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
Yhn (Jhn) 1:25 Οὖν (Oun) ··· ‘they said to him why therefore you are immersing if you’ SR GNT Yhn 1:25 word 8
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 1:39 Οὖν (Oun) ··· ‘and you_all will_be seeing they came therefore and saw where’ SR GNT Yhn 1:39 word 8
OET-LV: 39 He_is_saying to_them: Be_coming and you_all_will_be_seeing. Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth. (JHN_1:39)
OET-RV: 39 “Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)
Yhn (Jhn) 2:18 Οὖν (Oun) ··· ‘answered therefore the Youdaiōns and’ SR GNT Yhn 2:18 word 2
OET-LV: 18 Therefore the Youdaiōns answered and said to_him: What sign you_are_showing to_us, that you_are_doing these things? (JHN_2:18)
OET-RV: 18 Then the Jewish leaders responded, “Do a miracle to show that you have the authority to do these things.” (JHN 2:18)
Yhn (Jhn) 2:20 Οὖν (Oun) ··· ‘said therefore the Youdaiōns for forty’ SR GNT Yhn 2:20 word 2
OET-LV: 20 Therefore the Youdaiōns said: This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days? (JHN_2:20)
OET-RV: 20 The leaders smirked, “This temple took forty-six years to build, and you reckon that you can raise it again in three days?” (JHN 2:20)
Yhn (Jhn) 2:22 Οὖν (Oun) ··· ‘when therefore he was raised from the dead’ SR GNT Yhn 2:22 word 2
OET-LV: 22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke. (JHN_2:22)
OET-RV: 22 In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)
Yhn (Jhn) 3:25 Οὖν (Oun) ··· ‘became therefore a debate of the’ SR GNT Yhn 3:25 word 2
OET-LV: 25 Therefore became a_debate of the apprentices/followers of_Yōannaʸs with a_Youdaios about purification. (JHN_3:25)
OET-RV: 25 Then a debate about purification started between Yohan’s followers and a religious leader. (JHN 3:25)
Yhn (Jhn) 3:29 Οὖν (Oun) ··· ‘of the bridegroom this therefore joy my has_been fulfilled’ SR GNT Yhn 3:29 word 27
OET-LV: 29 The one having the bride, is the_bridegroom, but the friend of_the bridegroom, the one having_stood and hearing from_him, is_rejoicing with_joy because_of the voice of_the bridegroom. Therefore this the my the joy has_been_fulfilled. (JHN_3:29)
OET-RV: 29 It’s the groom that has the bride—the best man is happy because he sees that the groom is happy. So I’m actually completely happy with all this. (JHN 3:29)
Yhn (Jhn) 4:1 Οὖν (Oun) ··· ‘when therefore knew the master’ SR GNT Yhn 4:1 word 2
OET-LV: 4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)
OET-RV: 4 When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)
Yhn (Jhn) 4:5 Οὖν (Oun) ··· ‘he is coming therefore to a city of Samareia/(Shomrōn)’ SR GNT Yhn 4:5 word 2
OET-LV: 5 Therefore he_is_coming to a_city of_ the _Samareia being_called Suⱪar, near the property which Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) gave to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf), the son of_him, (JHN_4:5)
OET-RV: 5 By choosing that route, they came to a town in Shomron called Sukar, which was near the place that the patriarch Yosef had inherited from his father Yacob, (JHN 4:5)
Yhn (Jhn) 4:6 Οὖν (Oun) ··· ‘there well of Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having wearied from’ SR GNT Yhn 4:6 word 8
OET-LV: 6 and well of_ the _Yakōb was there. Therefore the Yaʸsous having_wearied from the journey, was_sitting thus at the well. The_hour was about the_sixth. (JHN_4:6)
OET-RV: 6 and ‘Yacob’s well’ was there. Yeshua was tired from all the walking and was sitting by the well around midday. (JHN 4:6)
Yhn (Jhn) 4:9 Οὖν (Oun) ··· ‘is saying therefore to him the woman’ SR GNT Yhn 4:9 word 2
OET-LV: 9 Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him: How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)? For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn). (JHN_4:9)
OET-RV: 9 The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Shomron?” (Jews don’t normally associate with anyone from Shomron.) (JHN 4:9)
Yhn (Jhn) 4:11 οὖν (oun) ··· ‘is deep from_where therefore you are having the water’ SR GNT Yhn 4:11 word 22
OET-LV: 11 The woman is_saying to_him: Master, neither you_are_having bucket and the well is deep, therefore from_where you_are_having the which living water? (JHN_4:11)
OET-RV: 11 But the woman countered, “Mister, you don’t even have rope and a bucket to reach the water in the deep well. How then could you get ‘living water’? (JHN 4:11)
Yhn (Jhn) 4:28 Οὖν (Oun) ··· ‘left therefore the waterpot of her’ SR GNT Yhn 4:28 word 2
OET-LV: 28 Therefore the woman left the waterpot of_her, and she_went_away into the city, and she_is_saying to_the people, (JHN_4:28)
OET-RV: 28 So the woman left her water jar there, and went back into the town where she told the people, (JHN 4:28)
Yhn (Jhn) 4:33 Οὖν (Oun) ··· ‘were saying therefore the apprentices/followers to’ SR GNT Yhn 4:33 word 3
OET-LV: 33 Therefore the apprentices/followers were_saying to one_another: Not anyone brought to_him something to_eat? (JHN_4:33)
OET-RV: 33 This made his followers ask each other, “Did you see anyone bring him something to eat?” (JHN 4:33)
Yhn (Jhn) 4:40 Οὖν (Oun) ··· ‘when therefore came to him’ SR GNT Yhn 4:40 word 3
OET-LV: 40 Therefore when the Samareitaʸs came to him, they_were_asking him to_remain with them, and he_remained there two days. (JHN_4:40)
OET-RV: 40 So when they all came, they asked him to stay in their town and they stayed on there for a couple of days. (JHN 4:40)
Yhn (Jhn) 4:45 Οὖν (Oun) ··· ‘when therefore he came into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn 4:45 word 3
OET-LV: 45 Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all things as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast. (JHN_4:45)
OET-RV: 45 When he got to Galilee, the people accepted him, having seen everything that he’d done at the feast in Yerushalem because they had also been down there. (JHN 4:45)
Yhn (Jhn) 4:46 Οὖν (Oun) ··· ‘he came therefore back to Kana’ SR GNT Yhn 4:46 word 3
OET-LV: 46 Therefore he_came back to the Kana of_ the _Galilaia, where he_made the water wine. And was a_certain royal official, of_whose the son was_ailing in Kafarnaʼoum. (JHN_4:46)
OET-RV: 46 So he went again to Cana there in Galilee where he had made the water into wine. Now there was a royal official there, whose son in Capernaum was ill. (JHN 4:46)
Yhn (Jhn) 4:48 Οὖν (Oun) ··· ‘said therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to him’ SR GNT Yhn 4:48 word 2
OET-LV: 48 Therefore said the Yaʸsous to him: If you_all_may_ not _see signs and wonders, you_all_may_ by_no_means not _believe. (JHN_4:48)
OET-RV: 48 Yeshua said to him, “You people won’t believe unless you see miracles and other marvels.” (JHN 4:48)
Yhn (Jhn) 4:52 Οὖν (Oun) ··· ‘he inquired therefore the hour from’ SR GNT Yhn 4:52 word 2
OET-LV: 52 Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better. Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour. (JHN_4:52)
OET-RV: 52 So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. (JHN 4:52)
Yhn (Jhn) 4:52 Οὖν (Oun) ··· ‘better he had they said therefore to him yesterday at the hour’ SR GNT Yhn 4:52 word 16
OET-LV: 52 Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better. Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour. (JHN_4:52)
OET-RV: 52 So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. (JHN 4:52)
Yhn (Jhn) 4:53 Οὖν (Oun) ··· ‘knew therefore the father that’ SR GNT Yhn 4:53 word 2
OET-LV: 53 Therefore the father knew that that was at_the hour at which the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him: The son of_you is_living, and himself and the whole house of_him believed. (JHN_4:53)
OET-RV: 53 The father knew that that was the time when Yeshua had told him that his son would recover, and as a result his whole household believed that Yeshua came from God. (JHN 4:53)
Yhn (Jhn) 5:4 οὖν (oun) ··· ‘the water the one therefore first having boarded after’ SR GNT Yhn 5:4 word 16
OET-LV: 4 (JHN_5:4)
Yhn (Jhn) 5:10 Οὖν (Oun) ··· ‘were saying therefore the Youdaiōns to the one’ SR GNT Yhn 5:10 word 2
OET-LV: 10 Therefore the Youdaiōns were_saying to_the one having_been_healed: It_is the_day_of_rest, and it_is_ not _permitting for_you to_take_up the pallet of_you. (JHN_5:10)
OET-RV: 10 So the religious leaders said to the man, “Hey! It’s against the law for you to carry your bedding on the rest day!” (JHN 5:10)
Yhn (Jhn) 5:18 Οὖν (Oun) ··· ‘because_of this therefore more were seeking him’ SR GNT Yhn 5:18 word 3
OET-LV: 18 Therefore because_of this, the Youdaiōns were_ more _seeking him to_kill_off, because he_was_ not only _breaking the day_of_rest, but also he_was_calling god ^his_own father the, making himself equal to_ the _god. (JHN_5:18)
OET-RV: 18 Because of this, the leaders became determined that he must be put to death—not just because he broke the rules for the rest day, but most of all because he was calling God his own father, thus making himself equal to God! (JHN 5:18)
Yhn (Jhn) 5:19 Οὖν (Oun) ··· ‘answered therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and was saying’ SR GNT Yhn 5:19 word 3
OET-LV: 19 Therefore the Yaʸsous answered, and was_saying to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the son is_ not _able to_be_doing nothing of himself, except not/lest anything may_be_seeing the father doing, because/for whatever wishfully that one may_be_doing, these things also the son likewise is_doing. (JHN_5:19)
OET-RV: 19 So Yeshua responded to them, “I want to tell you all something: The son can’t initiate anything by himself. He can only do what he sees his father doing, because whatever his father is doing, he also does things like that. (JHN 5:19)
Yhn (Jhn) 6:5 Οὖν (Oun) ··· ‘having lifted_up therefore his eyes Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 6:5 word 2
OET-LV: 5 Therefore the Yaʸsous having_lifted_up his eyes, and having_seen that a_great crowd is_coming to him, he_is_saying to Filippos: From_where may_we_buy loaves, in_order_that may_eat these? (JHN_6:5)
OET-RV: 5 When Yeshua looked out and saw the large crowd coming, he asked Philip, “Where can we get enough food from to feed all this crowd?” (JHN 6:5)
Yhn (Jhn) 6:10 Οὖν (Oun) ··· ‘the place sat_down therefore the men the’ SR GNT Yhn 6:10 word 20
OET-LV: 10 the Yaʸsous Said: Make the people to_sit_down. And there_was grass much in the place. Therefore the men sat_down, the number about five_thousand. (JHN_6:10)
OET-RV: 10 But Yeshua told them to get all the people to sit down as there was a large grassy area. So they all sat down—some five thousand men were counted. (JHN 6:10)
Yhn (Jhn) 6:11 οὖν (oun) ··· ‘took therefore the loaves Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 6:11 word 2
OET-LV: 11 therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Took the loaves, and having_given_thanks, he_distributed to_the ones reclining, likewise also of the fish, as_much_as they_were_wanting. (JHN_6:11)
OET-RV: 11 Then he took the buns and gave thanks to God, and started passing around both the buns and the fish, and everyone ate as much as they wanted. (JHN 6:11)
Yhn (Jhn) 6:13 Οὖν (Oun) ··· ‘they gathered_together therefore and they filled twelve’ SR GNT Yhn 6:13 word 2
OET-LV: 13 Therefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the ones having_eaten. (JHN_6:13)
OET-RV: 13 So they gathered the leftovers and filled twelve baskets with leftover bread. (JHN 6:13)
Yhn (Jhn) 6:14 Οὖν (Oun) ··· ‘the therefore people having seen what’ SR GNT Yhn 6:14 word 2
OET-LV: 14 Therefore the people having_seen what signs he_did were_saying, that This is truly the prophet who coming into the world. (JHN_6:14)
OET-RV: 14 The people who had witnessed this and other miracles said, “This really is the prophet that God promised to send!” (JHN 6:14)
Yhn (Jhn) 6:15 Οὖν (Oun) ··· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) therefore having known that they are going’ SR GNT Yhn 6:15 word 2
OET-LV: 15 Therefore Yaʸsous having_known that they_are_going to_be_coming and to_be_snatching him, in_order_that they_may_make him king, he_ himself only _withdrew back to the mountain. (JHN_6:15)
OET-RV: 15 But Yeshua knew that they intended to come and grab him to proclaim him as their king, so he moved out of the crowd and on up the hill. (JHN 6:15)
Yhn (Jhn) 6:19 Οὖν (Oun) ··· ‘having rowed therefore about stadion_measures twenty’ SR GNT Yhn 6:19 word 2
OET-LV: 19 Therefore having_rowed about twenty five or thirty stadiums, they_are_observing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on the sea, and becoming near the boat, and they_were_afraid. (JHN_6:19)
OET-RV: 19 When they had rowed about five kilometres, they saw Yeshua walking on top of the lake and approaching the boat, and they were very scared. (JHN 6:19)
Yhn (Jhn) 6:21 Οὖν (Oun) ··· ‘they were willing therefore to receive him into’ SR GNT Yhn 6:21 word 3
OET-LV: 21 Therefore they_were_willing to_receive him into the boat, and immediately the boat became at the land to which they_were_going. (JHN_6:21)
OET-RV: 21 After that they were willing to let him into the boat, and immediately the boat was at their arrival place. (JHN 6:21)
Yhn (Jhn) 6:24 Οὖν (Oun) ··· ‘when therefore saw the crowd’ SR GNT Yhn 6:24 word 3
OET-LV: 24 Therefore when the crowd saw that Yaʸsous is not there, nor the apprentices/followers of_him, they boarded into the little_boats, and they_came to Kafarnaʼoum seeking the Yaʸsous. (JHN_6:24)
OET-RV: 24 So when all the people saw that Yeshua wasn’t around and his apprentices had left, they went off looking for Yeshua in Capernaum. (JHN 6:24)
Yhn (Jhn) 6:28 Οὖν (Oun) ··· ‘they said therefore to him what’ SR GNT Yhn 6:28 word 2
OET-LV: 28 Therefore they_said to him: What may_we_be_doing, in_order_that we_may_be_doing the works of_ the _god? (JHN_6:28)
OET-RV: 28 Puzzled, they asked him, “What should we be doing if we want to work for God?” (JHN 6:28)
Yhn (Jhn) 6:30 Οὖν (Oun) ··· ‘they said therefore to him what therefore’ SR GNT Yhn 6:30 word 3
OET-LV: 30 Therefore they_said to_him: Therefore what sign are_doing you, in_order_that we_may_see and we_may_believe in_you? What are_you_doing? (JHN_6:30)
OET-RV: 30 “If so,” they said, “what miracle will you do for us to see so that we can believe that you came from God? What can you do? (JHN 6:30)
Yhn (Jhn) 6:30 Οὖν (Oun) ··· ‘therefore to him what therefore are doing you sign’ SR GNT Yhn 6:30 word 6
OET-LV: 30 Therefore they_said to_him: Therefore what sign are_doing you, in_order_that we_may_see and we_may_believe in_you? What are_you_doing? (JHN_6:30)
OET-RV: 30 “If so,” they said, “what miracle will you do for us to see so that we can believe that you came from God? What can you do? (JHN 6:30)
Yhn (Jhn) 6:32 Οὖν (Oun) ··· ‘said therefore to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) truly’ SR GNT Yhn 6:32 word 2
OET-LV: 32 Therefore the Yaʸsous said to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, Mōsaʸs/(Mosheh) has_ not _given to_you_all the bread out_of the heaven, but the father of_me is_giving to_you_all the the true bread out_of the heaven. (JHN_6:32)
OET-RV: 32 Yeshua said to them, “Actually I can tell you that it wasn’t Mosheh who gave them bread from heaven, but my father gives you the real bread from heaven, (JHN 6:32)
Yhn (Jhn) 6:34 Οὖν (Oun) ··· ‘they said therefore to him Master’ SR GNT Yhn 6:34 word 2
OET-LV: 34 Therefore they_said to him: Master, always give this the bread to_us. (JHN_6:34)
OET-RV: 34 So they requested, “Mister, keep giving us that bread.” (JHN 6:34)
Yhn (Jhn) 6:41 οὖν (oun) ··· ‘were grumbling therefore the Youdaiōns about’ SR GNT Yhn 6:41 word 2
OET-LV: 41 therefore the Youdaiōns ˓Were˒_grumbling about him, because he_said: I am the bread the one having_come_down out_of the heaven. (JHN_6:41)
OET-RV: 41 This little speech made the religious leaders grumble about him because he had said that he was the food that came down from heaven, (JHN 6:41)
Yhn (Jhn) 6:52 Οὖν (Oun) ··· ‘were quarrelling therefore with one_another the’ SR GNT Yhn 6:52 word 2
OET-LV: 52 Therefore the Youdaiōns were_quarrelling with one_another saying: How is_ this one _able to_give to_us the flesh of_him to_eat? (JHN_6:52)
OET-RV: 52 At this point, the religious leaders began to argue with each other, “How could this man give us his flesh to eat?” (JHN 6:52)
Yhn (Jhn) 6:53 Οὖν (Oun) ··· ‘said therefore to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) truly’ SR GNT Yhn 6:53 word 2
OET-LV: 53 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if not you_all_may_eat the flesh of_the son of_ the _Man, and you_all_may_drink of_him the blood, you_all_are_ not _having life in yourselves. (JHN_6:53)
OET-RV: 53 So Yeshua explained, “Indeed if you don’t eat my flesh and drink my blood, you aren’t truly alive! (JHN 6:53)
Yhn (Jhn) 6:60 Οὖν (Oun) ··· ‘many therefore having heard of the’ SR GNT Yhn 6:60 word 2
OET-LV: 60 Therefore many of the apprentices/followers having_heard of_him said, this the message is hard, who is_able to_be_hearing of_it? (JHN_6:60)
OET-RV: 60 But even many of his followers who heard it said, “This is difficult teaching—it’s too hard to take.” (JHN 6:60)
Yhn (Jhn) 6:62 Οὖν (Oun) ··· ‘if therefore you_all may_be observing the son’ SR GNT Yhn 6:62 word 2
OET-LV: 62 Therefore if you_all_may_be_observing the son of_ the _Man, going_up where he_was the earlier? (JHN_6:62)
OET-RV: 62 What if you were to see humanity’s child ascending to where he came from? (JHN 6:62)
Yhn (Jhn) 6:67 Οὖν (Oun) ··· ‘said therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the twelve’ SR GNT Yhn 6:67 word 3
OET-LV: 67 Therefore the Yaʸsous said to_the twelve: You_all also are_ not _wanting to_be_going_away? (JHN_6:67)
OET-RV: 67 So Yeshua said to his twelve apprentices, “Don’t you want to leave as well?” (JHN 6:67)
Yhn (Jhn) 7:3 Οὖν (Oun) ··· ‘said therefore to him the’ SR GNT Yhn 7:3 word 3
OET-LV: 3 Therefore the brothers of_him said to him: Depart from_here, and be_going into the Youdaia, in_order_that also the apprentices/followers of_you will_be_observing of_you the works that you_are_doing. (JHN_7:3)
OET-RV: 3 his brothers said to him, “You should leave this place and go down to Yudea so that all your followers can see the miracles that you’re doing. (JHN 7:3)
Yhn (Jhn) 7:6 Οὖν (Oun) ··· ‘is saying therefore to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) time’ SR GNT Yhn 7:6 word 2
OET-LV: 6 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: - my the time is_ not_yet _coming, but the your the time always is ready. (JHN_7:6)
OET-RV: 6 So Yeshua responded, “Well, you guys can do that any time, but it’s not the right time for me yet. (JHN 7:6)
Yhn (Jhn) 7:11 Οὖν (Oun) ··· ‘the therefore Youdaiōns were seeking him’ SR GNT Yhn 7:11 word 2
OET-LV: 11 Therefore the Youdaiōns were_seeking him at the feast, and they_were_saying: Where is that one? (JHN_7:11)
OET-RV: 11 However at the celebrations, the Jewish religious leaders were searching for him, and were asking around where he was. (JHN 7:11)
Mat 27:8 Διό (Dio) ··· ‘therefore was called field that’ SR GNT Mat 27:8 word 1
OET-LV: 8 Therefore the that field was_called the_field of_blood to the day today. (MAT_27:8)
OET-RV: 8 so that place got called ‘The field of blood’ until today. (MAT 27:8)
Luke 1:35 διό (dio) ··· ‘of the highest will_be overshadowing on you therefore also the being born’ SR GNT Luke 1:35 word 18
OET-LV: 35 And answering the messenger said to_her: The_ holy _spirit will_be_coming_over on you, and the_power of_the_highest will_be_overshadowing on_you, therefore also the holy child being_born will_be_being_called, son of_god. (LUK_1:35)
OET-RV: 35 “The holy spirit will come over you,” answered the messenger, “and the power of the highest one will overshadow you, and so the holy child that’ll be born will be called God’s son. (LUK 1:35)
Luke 7:7 διό (dio) ··· ‘therefore not_even myself I considered_worthy’ SR GNT Luke 7:7 word 1
OET-LV: 7 therefore I_considered_worthy not_even myself to_come to you, but say by_a_message, and let_be_healed the servant of_me. (LUK_7:7)
OET-RV: 7 and that’s why I never came to you personally. However, just issue a command and then my boy will be healed (LUK 7:7)
Acts 10:29 Διό (Dio) ··· ‘therefore also unquestionably I came’ SR GNT Acts 10:29 word 1
OET-LV: 29 Therefore also having_been_sent_for I_came unquestionably. Therefore I_am_inquiring for_what statement you_all_sent_for me? (ACT_10:29)
OET-RV: 29 That’s why I came without any reservations when you sent for me. But I’m still waiting to know what you all want from me?” (ACT 10:29)
Acts 15:19 Διό (Dio) ··· ‘therefore I am judging not’ SR GNT Acts 15:19 word 1
OET-LV: 19 Therefore I am_judging to_ not _be_troubling to_the ones from the pagans, turning_back to the god, (ACT_15:19)
OET-RV: 19 Because of this, my ruling is not to be troubling the non-Jews who are turning back to God, (ACT 15:19)
Acts 20:31 Διό (Dio) ··· ‘therefore be watching remembering that’ SR GNT Acts 20:31 word 1
OET-LV: 31 Therefore be_watching, remembering that night and day for_three_year, I_ not _ceased admonishing each one with tears. (ACT_20:31)
OET-RV: 31 so take great care. Remember that for three years, I never stopped warning each of you along with my tears (ACT 20:31)
Acts 24:26 διό (dio) ··· ‘to him by Paulos therefore also more_frequently him’ SR GNT Acts 24:26 word 15
OET-LV: 26 Together also hoping that money will_be_being_given to_him by the Paulos, therefore also more_frequently sending_for him, he_was_conversing with_him. (ACT_24:26)
OET-RV: 26 However he was also hoping that Paul would give him money, so he often sent for him and spoke with him. (ACT 24:26)
Acts 25:26 Διό (Dio) ··· ‘master not I am having therefore I brought_forth him before’ SR GNT Acts 25:26 word 11
OET-LV: 26 Concerning whom I_am_ not _having any certain to_write to_my master. Therefore I_brought_ him _forth before you_all, and most_of_all before you, king Agrippas, so_that the examination having_become, I_may_have something I_may_write. (ACT_25:26)
OET-RV: 26 The problem is that I don’t have any charge to write to my master and so I’ve brought the prisoner out in front of you so that after you examine him, I might have something I can write, (ACT 25:26)
Acts 26:3 διό (dio) ··· ‘both and questions therefore I am beseeching you patiently to hear’ SR GNT Acts 26:3 word 19
OET-LV: 3 Most_of_all you being knowledgeable_one of_all the among the_Youdaiōns, of_ both _customs and questions, therefore I_am_beseeching you patiently to_hear from_me. (ACT_26:3)
OET-RV: 3 because you’re an expert on Jewish customs and issues, so I ask you to listen to me patiently. (ACT 26:3)
Acts 27:25 Διό (Dio) ··· ‘therefore be cheering_up men I am believing’ SR GNT Acts 27:25 word 1
OET-LV: 25 Therefore be_cheering_up, men, because/for I_am_believing in_- god that thus it_will_be, according_to that manner it_has_been_spoken to_me. (ACT_27:25)
OET-RV: 25 So cheer up, fellows, because I’m certain that God will carry out what was told to me (ACT 27:25)
Acts 27:34 Διό (Dio) ··· ‘therefore I am exhorting you_all to partake’ SR GNT Acts 27:34 word 1
OET-LV: 34 Therefore I_am_exhorting you_all to_partake of_food, because/for this is_being for the your salvation, because/for a_hair from the head of_no_one of_you_all will_be_perishing. (ACT_27:34)
OET-RV: 34 I urge you to eat something. This will help you to have strength because none of you are going to drown.” (ACT 27:34)
Rom 1:24 Διό (Dio) ··· ‘therefore gave_over them god’ SR GNT Rom 1:24 word 1
OET-LV: 24 Therefore gave_over them the god in the desires of_the hearts of_them to impurity, which to_be_dishonouring the bodies of_them in themselves, (ROM_1:24)
OET-RV: 24 Therefore God reluctantly let their lusts lead to impurity and the dishonouring of their bodies among themselves (ROM 1:24)
Rom 2:1 Διό (Dio) ··· ‘therefore inexcusable you are Oh’ SR GNT Rom 2:1 word 1
OET-LV: 2 Therefore inexcusable you_are, Oh person, everyone who is judging, in for that you_are_judging the other, yourself you_are_condemning, because/for the same things you_are_doing, the one judging. (ROM_2:1)
OET-RV: 2 So there’s no excuse for anyone who judges others because you’re condemning yourselves if you’re doing those same things that you’re judging other for (ROM 2:1)
Rom 4:22 Διό (Dio) ··· ‘therefore also it was counted to him’ SR GNT Rom 4:22 word 1
OET-LV: 22 Therefore also it_was_counted to_him for righteousness. (ROM_4:22)
OET-RV: 22 Therefore his faith was credited to him and he was declared guiltless. (ROM 4:22)
Rom 13:5 Διό (Dio) ··· ‘therefore necessity it_is to_be being_subjected not’ SR GNT Rom 13:5 word 1
OET-LV: 5 Therefore necessity it_is to_be_being_subjected, not only because_of the severe_anger, but also because_of the conscience. (ROM_13:5)
OET-RV: 5 Hence it’s necessary to be subject to them, not only for fear of their severe anger, but also because of your consciences. (ROM 13:5)
Rom 15:7 Διό (Dio) ··· ‘therefore be receiving one_another as’ SR GNT Rom 15:7 word 1
OET-LV: 7 Therefore be_receiving one_another, as also the chosen_one/messiah received you_all, to the_glory of_ the _god. (ROM_15:7)
OET-RV: 7 So then be accepting each other just as the messiah accepted all of you so that God will be honoured. (ROM 15:7)
Rom 15:22 Διό (Dio) ··· ‘therefore also I was_being hindered the things’ SR GNT Rom 15:22 word 1
OET-LV: 22 Therefore also I_was_being_hindered the things much which to_come to you_all. (ROM_15:22)
OET-RV: 22 That’s also why I wasn’t able to come to see you all, (ROM 15:22)
1 Cor 12:3 Διό (Dio) ··· ‘therefore I am making_known to you_all that’ SR GNT 1 Cor 12:3 word 1
OET-LV: 3 Therefore I_am_making_known to_you_all that no_one in the_spirit of_god speaking, is_saying: Curse Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and no_one is_able to_say: master is Yaʸsous, except not/lest in the_spirit holy. (CO1_12:3)
OET-RV: 3 So now I’m informing you all that a person who curses Yeshua, doesn’t speak with the power of God’s spirit. On the other hand, a person who says that Yeshua is Yahweh must be speaking with the power of the holy spirit. (CO1 12:3)
1 Cor 14:13 Διό (Dio) ··· ‘therefore the one speaking in a tongue’ SR GNT 1 Cor 14:13 word 1
OET-LV: 13 Therefore the one speaking in_a_tongue, let_be_praying that he_may_be_interpreting. (CO1_14:13)
OET-RV: 13 So then, let anyone who’s speaking in another language, pray that they will be able to translate it. (CO1 14:13)
2 Cor 1:20 Διό (Dio) ··· ‘him is the yes therefore also through him’ SR GNT 2 Cor 1:20 word 10
OET-LV: 20 For/Because as_many_as promises of_god, in him is the Yes. Therefore also through him, the amen, to_ the _god for the_glory by us. (CO2_1:20)
OET-RV: 20 Concerning the many promises made by God, in Messiah they’re ‘yes’, and therefore through him the ‘Let it be so’, resulting in honour for God through us. (CO2 1:20)
2 Cor 2:8 Διό (Dio) ··· ‘therefore I am exhorting you_all to confirm’ SR GNT 2 Cor 2:8 word 1
OET-LV: 8 Therefore I_am_exhorting you_all, to_confirm toward him love. (CO2_2:8)
OET-RV: 8 That’s why I’m urging all of you to reaffirm him now with your love. (CO2 2:8)
2 Cor 4:13 διό (dio) ··· ‘the message having_been written I believed therefore I spoke also we’ SR GNT 2 Cor 4:13 word 12
OET-LV: 13 But having the same spirit of_ the _faith, according_to the message having_been_written: I_believed, therefore I_spoke, also we are_believing, therefore also we_are_speaking, (CO2_4:13)
OET-RV: 13 We have the same spirit of faith as what’s written: ‘I believed, therefore I talked about it.’ We also believe so we also talk about it, (CO2 4:13)
2 Cor 4:13 διό (dio) ··· ‘also we are believing therefore also we are speaking’ SR GNT 2 Cor 4:13 word 18
OET-LV: 13 But having the same spirit of_ the _faith, according_to the message having_been_written: I_believed, therefore I_spoke, also we are_believing, therefore also we_are_speaking, (CO2_4:13)
OET-RV: 13 We have the same spirit of faith as what’s written: ‘I believed, therefore I talked about it.’ We also believe so we also talk about it, (CO2 4:13)
2 Cor 4:16 Διό (Dio) ··· ‘therefore not we are losing_heart but’ SR GNT 2 Cor 4:16 word 1
OET-LV: 16 Therefore not we_are_losing_heart, but if also the outside of_us person is_being_ruined, but the person inside of_us is_being_renewed by_day and day. (CO2_4:16)
OET-RV: 16 Because of that we’re not discouraged because even if our outer person is being ruined, our inner person is being renewed day by day (CO2 4:16)
2 Cor 5:9 Διό (Dio) ··· ‘therefore also we are being_ambitious whether’ SR GNT 2 Cor 5:9 word 1
OET-LV: 9 Therefore also we_are_being_ambitious, whether being_at_home or being_absent, well_pleasing to_him to_be. (CO2_5:9)
OET-RV: 9 so that’s why we’re ambitious to please the master, whether we’re still in these bodily homes or absent from them. (CO2 5:9)
2 Cor 6:17 Διό (Dio) ··· ‘therefore come_out from the midst’ SR GNT 2 Cor 6:17 word 1
OET-LV: 17 Therefore come_out from the_midst of_them and be_set_apart, is_saying the_master: and against_the_unclean not be_touching: And_I will_be_receiving_in you_all. (CO2_6:17)
OET-RV: 17 Therefore Yahweh says,
⇔ ‘Come out from among them and be separate.
⇔ Touch nothing that’s ceremonially prohibited
⇔ and then I will accept you. (CO2 6:17)
2 Cor 12:7 διό (dio) ··· ‘excess of the revelations therefore in_order_that not I may_be_being exalted’ SR GNT 2 Cor 12:7 word 6
OET-LV: 7 And by_the excess of_the revelations, therefore in_order_that not I _may_be_being_exalted, was_given to_me a_thorn in_my flesh, a_messenger of_Satan/(Sāţān), in_order_that me he_may_be_tormenting, in_order_that not I _may_be_being_exalted. (CO2_12:7)
OET-RV: 7 So to keep my head from getting too big because of those incredible revelations, I was given a ‘thorn’ in my body—Satan’s messenger to harass me and keep me from becoming conceited. (CO2 12:7)
2 Cor 12:10 Διό (Dio) ··· ‘therefore I am taking_pleasure in weaknesses’ SR GNT 2 Cor 12:10 word 1
OET-LV: 10 Therefore I_am_taking_pleasure in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, and distresses, for chosen_one/messiah, because/for whenever I_may_be_faltering, then powerful I_am. (CO2_12:10)
OET-RV: 10 So then I take pleasure in weaknesses, in insults and hardships, in persecutions and distresses for Messiah because whenever I might be faltering, that’s when I’m powerful. (CO2 12:10)
Gal 4:31 Διό (Dio) ··· ‘therefore brothers not we are’ SR GNT Gal 4:31 word 3
OET-LV: 31 Therefore brothers, we_are not children of_the_servant_girl, but of_the free woman. (GAL_4:31)
OET-RV: 31 So, brothers and sisters, we’re not descendants of the slave girl, but of the free woman. (GAL 4:31)
Eph 2:11 Διό (Dio) ··· ‘therefore be remembering that once’ SR GNT Eph 2:11 word 1
OET-LV: 11 Therefore be_remembering that once you_all the pagans in the_flesh, the ones being_called the_uncircumcision by the being_called circumcision in the_flesh handmade, (EPH_2:11)
OET-RV: 11 Because of that, don’t forget that you all were once fleshly unbelievers (nicknamed ‘the uncircumcised ones’ by circumcised Jews who mark the bodies of their males with human hands). (EPH 2:11)
Eph 3:13 Διό (Dio) ··· ‘therefore I am requesting you_all not to_be losing_heart’ SR GNT Eph 3:13 word 1
OET-LV: 13 Therefore I_am_requesting you_all not to_be_losing_heart at the tribulations of_me for you_all, which is the_glory of_you_all. (EPH_3:13)
OET-RV: 13 Because of that, I’m asking you not to become discouraged over my current difficulties as I serve you all, in fact you are honoured by them. (EPH 3:13)
Eph 4:8 Διό (Dio) ··· ‘therefore he is saying having gone_up to’ SR GNT Eph 4:8 word 1
OET-LV: 8 Therefore he_is_saying: Having_gone_up to height, he_captured captivity, he_gave gifts to_ the _people. (EPH_4:8)
OET-RV: 8 just as it was written,
⇔ “When he ascended to heaven,
⇔ he eliminated captivity
⇔ and gave gifts to people.” (EPH 4:8)
Eph 4:25 Διό (Dio) ··· ‘therefore having put_away falsehood be speaking’ SR GNT Eph 4:25 word 1
OET-LV: 25 Therefore having_put_away the falsehood: each be_speaking the_truth with the one near him, because we_are members of_one_another. (EPH_4:25)
OET-RV: 25 So steer clear of lies—always speak the truth to those around you because we are members of each other. (EPH 4:25)
Eph 5:14 Διό (Dio) ··· ‘therefore he is saying be raising you’ SR GNT Eph 5:14 word 1
OET-LV: 14 Therefore he_is_saying: Be_raising, you sleeping, and rise_up from the dead, and the chosen_one/messiah will_be_shining_upon upon_you. (EPH_5:14)
OET-RV: 14 That’s why it says:
⇔ You who are asleep get up,
⇔ You who are dead come back to life,
⇔ The messiah will shine his light on you. (EPH 5:14)
Php 2:9 Διό (Dio) ··· ‘therefore also god him’ SR GNT Php 2:9 word 1
OET-LV: 9 Therefore also the god him highly_exalted, and granted to_him the name which above every name, (PHP_2:9)
OET-RV: 9 That’s why God highly praised him and gave him authority over every other authority, (PHP 2:9)
1 Th 3:1 Διό (Dio) ··· ‘therefore no_longer enduring we took_pleasure’ SR GNT 1 Th 3:1 word 2
OET-LV: 3 Therefore no_longer enduring, we_took_pleasure to_be_left in Athaʸnai alone, (TH1_3:1)
OET-RV: 3 When we could endure it no longer, we were happy to be left alone in Athens. (TH1 3:1)
1 Th 5:11 Διό (Dio) ··· ‘therefore be comforting one_another and’ SR GNT 1 Th 5:11 word 1
OET-LV: 11 Therefore be_comforting one_another, and be_building one the one, as also you_all_are_doing. (TH1_5:11)
OET-RV: 11 So comfort and encourage each other as you’ve all been doing already. (TH1 5:11)
Phm 1:8 Διό (Dio) ··· ‘therefore much in chosen_one/messiah’ SR GNT Phm 1:8 word 1
OET-LV: 8 Therefore, much in chosen_one/messiah boldness having, to_be_commanding to_you what is fitting, (PHM_1:8)
OET-RV: 8 Therefore, with the help of the messiah, I would be brave enough to tell you what you need to do, (PHM 1:8)
Heb 3:7 Διό (Dio) ··· ‘therefore as is saying the’ SR GNT Heb 3:7 word 1
OET-LV: 7 Therefore as is_saying the spirit the holy: Today if of_the voice of_him you_all_may_hear, (HEB_3:7)
OET-RV: 7 Therefore the holy spirit says:
⇔ ‘Today if you hear his voice, (HEB 3:7)
Heb 3:10 Διό (Dio) ··· ‘for forty years therefore I was_angry with generation this’ SR GNT Heb 3:10 word 3
OET-LV: 10 for_forty years. Therefore I_was_angry the with_generation this, and I_said: Always they_are_being_strayed in_their heart, and they not knew the ways of_me, (HEB_3:10)
OET-RV: 10 over forty years.
§ That’s why I was angry with that generation and I said:
⇔ ‘They’re always straying in their hearts and they don’t really know my ways.’ (HEB 3:10)
Heb 6:1 Διό (Dio) ··· ‘therefore having left the of the’ SR GNT Heb 6:1 word 1
OET-LV: 6 Therefore having_left the of_the beginning of_the chosen_one/messiah message, to the perfection we _may_be_being_brought, not again a_foundation laying_down of_repentance from dead works, and faith in god, (HEB_6:1)
OET-RV: 6 So then, having left the basics of the messiah’s message, we should move on towards maturity—not repeating the foundations of repenting from useless religious actions and faith in God, (HEB 6:1)
Heb 10:5 Διό (Dio) ··· ‘therefore coming_in into the’ SR GNT Heb 10:5 word 1
OET-LV: 5 Therefore coming_in into the world, he_is_saying: Sacrifice and offering not you_wanted, but a_body you_prepared for_me. (HEB_10:5)
OET-RV: 5 That’s why when Yeshua came into the world, he said:
⇔ “You don’t want sacrifice and offering,
⇔ but you prepared a body for me. (HEB 10:5)
Heb 11:12 Διό (Dio) ··· ‘therefore also from one man’ SR GNT Heb 11:12 word 1
OET-LV: 12 Therefore also from one man they_were_born, and these having_been_made_dead: as the stars of_the sky the in_multitude, and as the sand, which by the lip of_the sea, the innumerable. (HEB_11:12)
OET-RV: 12 So it was that descendants came from that one man in his old age and they became as numerous as the stars in the sky and uncountable like grains of sand on the beach. (HEB 11:12)
Heb 11:16 Διό (Dio) ··· ‘this is of a heavenly homeland therefore not is being_ashamed of them’ SR GNT Heb 11:16 word 9
OET-LV: 16 On_the_other_hand now of_a_better homeland they_are_aspiring, this is of_a_heavenly homeland. Therefore not is_being_ashamed of_them the god, god to_be_being_called of_them, because/for he_prepared for_them a_city. (HEB_11:16)
OET-RV: 16 so now they’re aspiring to a better place, i.e., a heavenly home. Therefore God isn’t ashamed of them or of being called their god, because he has prepared a city for them. (HEB 11:16)
Heb 12:12 Διό (Dio) ··· ‘therefore your having_been weakened hands’ SR GNT Heb 12:12 word 1
OET-LV: 12 Therefore your having_been_weakened hands, and your having_been_paralyzed knees, restore, (HEB_12:12)
OET-RV: 12 So then, straighten your drooping arms and paralysed legs, and be strong. (HEB 12:12)
Heb 12:28 Διό (Dio) ··· ‘therefore a kingdom unshakeable receiving’ SR GNT Heb 12:28 word 1
OET-LV: 28 Therefore a_kingdom unshakeable receiving, we_may_be_having grace, by which we_may_be_serving pleasingly the for_god with reverence and reverence. (HEB_12:28)
OET-RV: 28 So then, since we now live in a kingdom that can’t be shaken, we should be thankful, and so offer acceptable worship to God, with awe and the deepest respect (HEB 12:28)
Heb 13:12 Διό (Dio) ··· ‘therefore also Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in_order_that’ SR GNT Heb 13:12 word 1
OET-LV: 12 Therefore also Yaʸsous, in_order_that he_may_sanctify by his own blood the people, outside the gate suffered. (HEB_13:12)
OET-RV: 12 So too, Yeshua also suffered outside the city gate so that he could declare the people innocent by means of the price of his own blood, (HEB 13:12)
Yac (Jam) 1:21 Διό (Dio) ··· ‘therefore having put_away all filthiness’ SR GNT Yac 1:21 word 1
OET-LV: 21 Therefore having_put_away all filthiness and abundance of_evil, in gentleness receive the implanted message, the one being_able to_save the souls of_you_all. (JAM_1:21)
OET-RV: 21 So discard all moral filth and the evil that’s plentiful, and humbly accept the message that’s implanted in you all and which is capable of saving your souls. (JAM 1:21)
Yac (Jam) 4:6 Διό (Dio) ··· ‘but he is giving grace therefore he is saying god against the proud’ SR GNT Yac 4:6 word 5
OET-LV: 6 But greater he_is_giving grace. Therefore he_is_saying: - god against_the_proud is_opposing, but to_the_humble he_is_giving grace. (JAM_4:6)
OET-RV: 6 However, he’s good at giving grace so that’s why it says, ‘God opposes proud people but gives grace to humble ones.’ (JAM 4:6)
1 Pet 1:13 Διό (Dio) ··· ‘therefore having girded_up the loins’ SR GNT 1 Pet 1:13 word 1
OET-LV: 13 Therefore having_girded_up the loins of_the mind of_you_all, being_sober, completely hope on the grace being_brought to_you_all at the_revelation of_Yaʸsous chosen_one/messiah. (PE1_1:13)
OET-RV: 13 So take this seriously and get your minds prepared, putting your full hope in the grace that’ll be brought to you by Yeshua the messiah being revealed. (PE1 1:13)
2 Pet 1:10 Διό (Dio) ··· ‘therefore rather brothers be_earnest’ SR GNT 2 Pet 1:10 word 1
OET-LV: 10 Therefore brothers rather, be_earnest, to_be_making the calling and choice of_you_all confirmed, because/for practicing these things by_no_means you_all_may_ not _stumble once. (PE2_1:10)
OET-RV: 10 So then fellow Christians, work hard to make your calling and election certain—that way you will never fall away— (PE2 1:10)
2 Pet 1:12 Διό (Dio) ··· ‘therefore I will_be going always you_all’ SR GNT 2 Pet 1:12 word 1
OET-LV: 12 Therefore I_will_be_going always to_be_reminding you_all concerning these things, although having_perceived them and having_been_strengthened in the being_present truth. (PE2_1:12)
OET-RV: 12 Therefore I intend to always remind you about these things, even though you know them and are already established in the truth that you know. (PE2 1:12)
2 Pet 3:14 Διό (Dio) ··· ‘therefore beloved these things expecting’ SR GNT 2 Pet 3:14 word 1
OET-LV: 14 Therefore, beloved, expecting these things, be_earnest spotless and blameless to_be_found by_him in peace. (PE2_3:14)
OET-RV: 14 And so dear friends, while you await these events be eager and found to be at peace with him—spotless and blameless. (PE2 3:14)
Mark 4:41 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘to one_another who consequently this is that’ SR GNT Mark 4:41 word 10
OET-LV: 41 And they_were_afraid with_ great _fear and they_were_saying to one_another: Who consequently is this, that both the wind and the sea is_submitting to_him? (MRK_4:41)
OET-RV: 41 But now they were very afraid again and asked each other, “Who could this man be that both the wind and waves obey him?” (MRK 4:41)
Mark 11:13 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘leaves he came if perhaps anything he will_be finding on’ SR GNT Mark 11:13 word 14
OET-LV: 13 And having_seen afar a_fig_tree from having leaves, he_came if perhaps anything he_will_be_finding on it, and having_come to it, he_found nothing except not/lest leaves, because/for was not the season of_figs. (MRK_11:13)
OET-RV: 13 From a distance he noticed a fig tree that was in leaf so he went over to see if there was any fruit on it, but when he reached it there was only leaves because it wasn’t the right season for figs. (MRK 11:13)
Mat 7:20 Ἄρα (Ara) Conjunction ··· ‘consequently surely by the’ SR GNT Mat 7:20 word 1
OET-LV: 20 Consequently surely you_all_will_be_knowing them by the fruits of_them. (MAT_7:20)
OET-RV: 20 So then, you’ll know the false teachers by observing their fruit. (MAT 7:20)
Mat 12:28 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘I am throwing_out demons consequently came on you_all’ SR GNT Mat 12:28 word 11
OET-LV: 28 But if I am_throwing_out the demons by the_spirit of_god, consequently the kingdom of_ the _god came on you_all. (MAT_12:28)
OET-RV: 28 But if I am driving out demons by God’s spirit, then that must mean that God’s kingdom has already arrived among you all. (MAT 12:28)
Mat 17:26 Ἄρα (Ara) Conjunction ··· ‘was saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) consequently surely the free ones are’ SR GNT Mat 17:26 word 21
OET-LV: 26 the Petros is_saying to_him From the strangers. And he_having_said: From the strangers, the Yaʸsous was_saying to_him: Consequently surely the_free ones are the sons. (MAT_17:26)
OET-RV: 26 “From strangers,” answered Peter.
¶ “So surely the children are exempt?”, Yeshua responded, (MAT 17:26)
Mat 18:1 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying who consequently the greater is in’ SR GNT Mat 18:1 word 13
OET-LV: 18 In that the hour the apprentices/followers approached to_ the _Yaʸsous saying: Who consequently is the_greater in the kingdom of_the heavens? (MAT_18:1)
OET-RV: 18 Around that time his apprentices approached Yeshua and asked him, “So who will be the greatest in the heavenly kingdom?” (MAT 18:1)
Mat 19:25 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘exceedingly saying who consequently is able to_be saved’ SR GNT Mat 19:25 word 12
OET-LV: 25 And the apprentices/followers having_heard, were_being_ exceedingly _astonished saying: Who consequently is_able to_be_saved? (MAT_19:25)
OET-RV: 25 When his apprentices heard that, they were very surprised and asked, “Well, who can be saved then?” (MAT 19:25)
Mat 19:27 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘followed after you what consequently will_be to us’ SR GNT Mat 19:27 word 16
OET-LV: 27 Then the Petros answering said to_him: Behold, we left all things and followed after_you, what consequently will_be to_us? (MAT_19:27)
OET-RV: 27 “Hey,” Peter reacted, “we left everything to follow you, so what will happen to us?” (MAT 19:27)
Mat 24:45 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘who consequently is the faithful’ SR GNT Mat 24:45 word 3
OET-LV: 45 Who consequently is the faithful and prudent slave, whom the master appointed over the household of_him, which to_give to_them the food in season? (MAT_24:45)
OET-RV: 45 “As a result, we’ll see who the faithful and watchful slave is—the one who the master appointed to run all the affairs of his household. (MAT 24:45)
Luke 1:66 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘of them saying what consequently the little_child this’ SR GNT Luke 1:66 word 16
OET-LV: 66 And all the ones having_heard put in the heart of_them, saying: What consequently the this little_child will_be? For/Because also the_hand of_the_master was with him. (LUK_1:66)
OET-RV: 66 and those who heard about it were thinking to themselves, “Who’s this young child going to turn out to be?” (LUK 1:66)
Luke 8:25 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘to one_another who consequently this is that’ SR GNT Luke 8:25 word 18
OET-LV: 25 And he_said to_them: Where is the faith of_you_all? And having_been_afraid, they_marvelled saying to one_another: Who consequently is this, that he_is_commanding both to_the winds and to_the water, and they_are_submitting to_him? (LUK_8:25)
OET-RV: 25 “Where’s your faith?” he asked them.
¶ From being terrified, they were now astounded and asked each other, “Who is this guy really? He can just tell the wind and the water what to do, and they obey him!” (LUK 8:25)
Luke 11:20 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘am throwing_out the demons consequently came on you_all’ SR GNT Luke 11:20 word 12
OET-LV: 20 But if I am_throwing_out the demons by the_finger of_god, consequently the kingdom of_ the _god came on you_all. (LUK_11:20)
OET-RV: 20 However if I’m driving out demons with power that comes from God, then that means that God’s kingdom is right in the middle of you all. (LUK 11:20)
Luke 11:48 Ἄρα (Ara) Conjunction ··· ‘consequently you_all are testifying and you_all are consenting’ SR GNT Luke 11:48 word 1
OET-LV: 48 Consequently you_all_are_testifying and you_all_are_consenting to_the works of_the fathers of_you_all, because they on_one_hand killed_ them _off, on_the_other_hand you_all are_building their_tombs. (LUK_11:48)
OET-RV: 48 Because of that, you’re all actually admitting and agreeing to what your ancestors did, because they killed them and then you build their tombs. (LUK 11:48)
Luke 12:42 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘the master who consequently is the faithful’ SR GNT Luke 12:42 word 7
OET-LV: 42 And the master said: Who consequently is the faithful prudent manager the, whom the master will_be_appointing over the service of_him, which to_be_giving ration in season? (LUK_12:42)
OET-RV: 42 The master answered, “So what would a faithful and wise slave be like, that the master might make into a manager over all his slaves, the one to give them their rations? (LUK 12:42)
Luke 18:8 ἆρα (ara) Particle ··· ‘son of Man having come consequently he will_be finding faith on’ SR GNT Luke 18:8 word 17
OET-LV: 8 I_am_saying to_you_all that he_will_be_executing the vengeance of_them in quickness. However the son of_ the _man having_come, consequently ˓will˒_he_be_finding the faith on the earth? (LUK_18:8)
OET-RV: 8 I’m telling you that he’ll quickly bring justice to the situation. However, when humanity’s child comes, will he find faith on the earth?” (LUK 18:8)
Luke 22:23 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘to themselves who consequently it might_be of them’ SR GNT Luke 22:23 word 12
OET-LV: 23 And they began to_be_debating to themselves, which who consequently it_might_be of them, who going to_be_doing this. (LUK_22:23)
OET-RV: 23 This got them debating among themselves about which one of them it might be who was going to do that (LUK 22:23)
Acts 8:22 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘of the master if perhaps will_be_being forgiven to you the’ SR GNT Acts 8:22 word 15
OET-LV: 22 Therefore repent of the this evil of_you, and be_besought of_the master if perhaps the intention of_the heart of_you will_be_being_forgiven to_you. (ACT_8:22)
OET-RV: 22 You need to turn away from this evil desire and beg the master that maybe he’ll forgive you for your wrong intentions (ACT 8:22)
Acts 8:30 Ἆρα (Ara) Particle ··· ‘prophet and said then surely you are knowing what’ SR GNT Acts 8:30 word 17
OET-LV: 30 And the Filippos having_run_up, heard of_him reading Aʸsaias the prophet, and said: Then surely you_are_knowing what you_are_reading? (ACT_8:30)
OET-RV: 30 So Philip ran up to the chariot and heard the man reading from the prophet Yeshayah and asked, “Do you know what it is that you’re reading about?” (ACT 8:30)
Acts 11:18 Ἄρα (Ara) Conjunction ··· ‘glorified god saying consequently also to the pagans’ SR GNT Acts 11:18 word 12
OET-LV: 18 And having_heard these things, they_kept_quiet and glorified the god saying: Consequently the god also gave the repentance to life to_the pagans. (ACT_11:18)
OET-RV: 18 When the group heard all this, they had no objections and they praised God, saying, “It seems that God has also allowed the pagans to repent and live.” (ACT 11:18)
Acts 12:18 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘the soldiers what consequently Petros became’ SR GNT Acts 12:18 word 12
OET-LV: 18 And having_become day, there_was no little disturbance among the soldiers, what consequently became the Petros. (ACT_12:18)
OET-RV: 18 Once daylight came, there was pandemonium among the soldiers in the prison as they tried to figure out what had happened to Peter. (ACT 12:18)
Acts 17:27 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘to_be seeking god if perhaps surely they might grope for him’ SR GNT Acts 17:27 word 10
OET-LV: 27 to_be_seeking the god, if perhaps surely they_might_grope for_him and might_find him, also surely being not far from one each of_us. (ACT_17:27)
OET-RV: 27 He made them so that they would try to discover God, and if they did search for him they might find him as he’s not far from any one of us (ACT 17:27)
Acts 21:38 Ἄρα (Ara) Conjunction ··· ‘not consequently you are the’ SR GNT Acts 21:38 word 2
OET-LV: 38 Consequently are you not the from_Aiguptos/(Miʦrayim), who before these the days, having_upset and having_led_out the four_thousand men of_the assassins into the wilderness? (ACT_21:38)
OET-RV: 38 “Aren’t you the Egyptian who stirred up a group of assassins a while back and led them out into the wilderness?” (ACT 21:38)
Rom 3:14 ἀρᾶς (aras) Noun GFS ‘of whom their mouth of cursing and bitterness is being_full’ SR GNT Rom 3:14 word 5
OET-LV: 14 Of_whom their mouth of_cursing and bitterness is_being_full, (ROM_3:14)
OET-RV: 14 ‘Their mouths are full of cursing and bitterness.’ (ROM 3:14)
Rom 5:18 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘consequently therefore as by’ SR GNT Rom 5:18 word 1
OET-LV: 18 Therefore consequently as by one transgression, to all people to condemnation, thus also by one just_act, to all people for justification of_life. (ROM_5:18)
OET-RV: 18 So just as one act of disobedience led all people to condemnation, so also one action brought all people to guiltlessness and hence to life. (ROM 5:18)
Rom 7:3 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘consequently therefore living her’ SR GNT Rom 7:3 word 1
OET-LV: 3 Therefore consequently living the husband, an_adulteress he_will_be_calling her, if she_may_become joined to_man another, but if may_die_off the husband, free she_is from the law, which not to_be she an_adulteress having_become to_man another. (ROM_7:3)
OET-RV: 3 So while her husband was still living, he’d call her an adulteress if she slept with another man, but after her husband is deceased, she’s free from the law and doesn’t become an adulteress if she marries another man. (ROM 7:3)
Rom 7:21 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘I am finding consequently the law in which’ SR GNT Rom 7:21 word 2
OET-LV: 21 I_am_finding consequently the law, in_which wanting me to_be_doing the good, that in_me the evil is_dwelling. (ROM_7:21)
OET-RV: 21 As a result, I’ve discovered the principle that when I want to do good, actually there’s evil in me, (ROM 7:21)
Rom 7:25 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘the master of us consequently therefore myself I’ SR GNT Rom 7:25 word 12
OET-LV: 25 Thankfulness be to_ the _god through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah the master of_us. Therefore consequently myself I, with_the on_one_hand mind am_serving to_the_law of_god, on_the_other_hand with_the the_flesh, to_the_law of_sin. (ROM_7:25)
OET-RV: 25 Thankfully it’s God through our master Yeshua Messiah. So I end up with my mind wanting to serve God’s Law, but on the other hand, my body wants to serve the law of sin. (ROM 7:25)
Rom 8:1 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘there_is not_one consequently now condemnation to the ones’ SR GNT Rom 8:1 word 2
OET-LV: 8 There_is_not_one consequently now condemnation to_the ones in chosen_one/messiah Yaʸsous, (ROM_8:1)
OET-RV: 8 So now those who are in Messiah Yeshua cannot be condemned (ROM 8:1)
Rom 8:12 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘consequently therefore brothers debtors’ SR GNT Rom 8:12 word 1
OET-LV: 12 Therefore consequently, brothers, debtors we_are, not to_the flesh, which according_to flesh to_be_living. (ROM_8:12)
OET-RV: 12 So then brothers and sisters, we don’t owe anything to our sinful natures, nor do we need worldly living. (ROM 8:12)
Rom 9:16 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘consequently therefore not of the one’ SR GNT Rom 9:16 word 1
OET-LV: 16 Therefore consequently not of_the one willing it_is, nor of_the one running, but which of_being_merciful god. (ROM_9:16)
OET-RV: 16 In other words, it doesn’t depend on the willingness or activities of the person, but on God’s mercy. (ROM 9:16)
Rom 9:18 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘consequently therefore to whom he is wanting’ SR GNT Rom 9:18 word 1
OET-LV: 18 Therefore consequently to_whom he_is_wanting, he_is_showing_mercy, but whom he_is_wanting, he_is_hardening. (ROM_9:18)
OET-RV: 18 In other words, God will be merciful to whoever he wants, but he hardens whoever he wants. (ROM 9:18)
Rom 10:17 Ἄρα (Ara) Conjunction ··· ‘consequently faith is by hearing’ SR GNT Rom 10:17 word 1
OET-LV: 17 Consequently the faith is by hearing, and the hearing by the_message of_chosen_one/messiah. (ROM_10:17)
OET-RV: 17 And so faith comes by hearing—listening to Messiah’s message. (ROM 10:17)
Rom 14:12 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘consequently therefore each of us’ SR GNT Rom 14:12 word 1
OET-LV: 12 Therefore consequently each of_us concerning himself, an_account will_be_giving to_ the _god. (ROM_14:12)
OET-RV: 12 So consequently, each of us will need to give an account of ourselves to God. (ROM 14:12)
Rom 14:19 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘consequently therefore the things of peace’ SR GNT Rom 14:19 word 1
OET-LV: 19 Therefore consequently the things of_ the _peace we_may_be_pursuing, and the things of_ the _building which for one_another. (ROM_14:19)
OET-RV: 19 So then, we should be pursuing actions that lead to peace and things that build each other up— (ROM 14:19)
1 Cor 5:10 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘idolaters because you_all were ought consequently out_of the world’ SR GNT 1 Cor 5:10 word 21
OET-LV: 10 not certainly with_the sexually_immoral of_ the _world this, or with_the coveters and swindling, or idolaters, because you_all_were_ought consequently out_of the world to_come_out. (CO1_5:10)
OET-RV: 10 but certainly not meaning worldly people who are sexually immoral or swindlers or idolaters, because that would mean that you’d all have to leave this world. (CO1 5:10)
1 Cor 7:14 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘the brother otherwise consequently the children of you_all’ SR GNT 1 Cor 7:14 word 21
OET-LV: 14 For/Because has_been_sanctified the husband the unbelieving by the wife, and has_been_sanctified the wife the unbelieving by the brother, otherwise consequently the children of_you_all unclean is, but now holy it_is. (CO1_7:14)
OET-RV: 14 You see, the unbelieving husband is exposed to faith through his wife, and the unbelieving wife is exposed to faith through the believing husband, otherwise your children would be ‘defiled’, but now they are declared innocent. (CO1 7:14)
1 Cor 15:14 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘not has_been raised vain consequently the proclamation of us is’ SR GNT 1 Cor 15:14 word 7
OET-LV: 14 and if chosen_one/messiah not has_been_raised, vain consequently the proclamation of_us is, vain also the faith of_you_all is. (CO1_15:14)
OET-RV: 14 and if Messiah hasn’t come back to life, then our preaching is meaningless and so is your faith! (CO1 15:14)
1 Cor 15:15 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘not he raised if_indeed consequently the dead not are_being raised’ SR GNT 1 Cor 15:15 word 21
OET-LV: 15 And we_are_being_found also false_witnesses of_ the _god, because we_testified concerning the god that he_raised the chosen_one/messiah, whom not he_raised, if_indeed consequently the_dead not are_being_raised. (CO1_15:15)
OET-RV: 15 Not only that, it would make us into fraudsters lying about God, because we’ve testified that God brought Messiah back to life, but that can’t be true if the dead can’t come back to life. (CO1 15:15)
1 Cor 15:18 Ἄρα (Ara) Conjunction ··· ‘consequently also the ones having_been fallen_asleep’ SR GNT 1 Cor 15:18 word 1
OET-LV: 18 Consequently also the ones having_been_fallen_asleep in chosen_one/messiah perished. (CO1_15:18)
OET-RV: 18 Again, if that’s the case, those believers who’ve passed away simply perished. (CO1 15:18)
2 Cor 1:17 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘therefore wishing surely_not consequently to lightness I resorted or’ SR GNT 2 Cor 1:17 word 7
OET-LV: 17 Therefore this wishing, surely_not consequently to_ the _lightness I_resorted? Or what I_am_counselling, according_to flesh I_am_counselling, in_order_that may_be with me the Yes, yes, and which No, no? (CO2_1:17)
OET-RV: 17 Was I just being light-headed when I hoped for that? Or what was I thinking? Was I just thinking in worldly ways where yes, I might, and at the same time, no, I might not? (CO2 1:17)
2 Cor 5:14 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘for all died_off consequently all died_off’ SR GNT 2 Cor 5:14 word 17
OET-LV: 14 For/Because the love of_the chosen_one/messiah is_holding us, having_judged this, that one for all died_off, consequently which all died_off. (CO2_5:14)
OET-RV: 14 because the messiah’s love controls us since we are convinced that he died for everyone. Hence we’ve all died (CO2 5:14)
2 Cor 7:12 Ἄρα (Ara) Conjunction ··· ‘consequently if also I wrote’ SR GNT 2 Cor 7:12 word 1
OET-LV: 12 Consequently if also I_wrote to_you_all, not on_account the one having_done_wrong, nor on_account the one having_been_done_wrong, but on_account the thing to_be_revealed the earnestness of_you_all, which is for us to you_all before the god. (CO2_7:12)
OET-RV: 12 So if I also wrote to you all, not on account of the one having done wrong, nor on account of the one having been wronged, but on account of your earnestness that would be revealed to us all before God, (CO2 7:12)
Gal 2:17 ἆρα (ara) Particle ··· ‘also ourselves sinners consequently is chosen_one/messiah of sin a servant’ SR GNT Gal 2:17 word 12
OET-LV: 17 But if seeking to_be_justified in chosen_one/messiah, we_ ourselves _were_found also sinners, consequently is chosen_one/messiah a_servant of_sin? Never it_might_become. (GAL_2:17)
OET-RV: 17 However, if we attempt to be made guiltless through the messiah, yet find that we’re sinners, does that mean that the messiah is a servant to sin? That could never be so! (GAL 2:17)
Gal 2:21 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘through the law righteousness is consequently chosen_one/messiah undeservedly died_off’ SR GNT Gal 2:21 word 12
OET-LV: 21 I_am_ not _rejecting the grace of_ the _god, because/for if righteousness is through the_law, consequently chosen_one/messiah died_off undeservedly. (GAL_2:21)
OET-RV: 21 I’m not rejecting God’s grace, because if the law could make me guiltless, that would mean that the messiah died unnecessarily. (GAL 2:21)
Gal 3:7 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘be knowing consequently that the ones of’ SR GNT Gal 3:7 word 3
OET-LV: 7 Be_knowing consequently that the ones of faith, these are the_sons of_Abraʼam. (GAL_3:7)
OET-RV: 7 So now anyone who exercises faith is a descendant of Abraham. (GAL 3:7)
Gal 3:29 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘and you_all are of chosen_one/messiah consequently of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) the seed you_all are’ SR GNT Gal 3:29 word 5
OET-LV: 29 And if you_all are of_chosen_one/messiah, consequently you_all_are the_seed of_ the _Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), heirs according_to the_promise. (GAL_3:29)
OET-RV: 29 And if you’re in the messiah, then you’re now Abraham’s descendant, and so you’re heirs of that promise. (GAL 3:29)
Gal 5:11 Ἄρα (Ara) Conjunction ··· ‘why still I am_being persecuted consequently has_been nullified the offense’ SR GNT Gal 5:11 word 12
OET-LV: 11 But I, brothers, if I_am_proclaiming circumcision still, why still am_I_being_persecuted? Consequently the offense of_the stake has_been_nullified. (GAL_5:11)
OET-RV: 11 But, brothers and sisters, if I was still preaching the Jewish rules, why would I still be being persecuted? If I was still preaching that, then talking about dying on a post wouldn’t even be offensive. (GAL 5:11)
Gal 6:10 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘consequently therefore as time’ SR GNT Gal 6:10 word 1
OET-LV: 10 Therefore consequently, as we_are_having time, we_may_be_working the good toward all, and most_of_all toward the of_the household of_faith. (GAL_6:10)
OET-RV: 10 So then, as time allows it, we should be working towards good for everybody, and especially for fellow believers. (GAL 6:10)
Eph 2:19 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘consequently therefore no_longer you_all are’ SR GNT Eph 2:19 word 1
OET-LV: 19 Therefore consequently no_longer you_all_are strangers and sojourners, but you_all_are fellow-citizens of_the holy ones and the_household of_ the _god, (EPH_2:19)
OET-RV: 19 As a result, you all are no longer strangers and foreigners, but fellow-citizens of the believers and part of God’s household (EPH 2:19)
1 Th 5:6 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘consequently therefore not we may_be sleeping’ SR GNT 1 Th 5:6 word 1
OET-LV: 6 Therefore consequently not we_may_be_sleeping as the rest, but we_may_be_watching and we_may_be_being_sober. (TH1_5:6)
OET-RV: 6 so as a result, we won’t be sleeping like the others, but we’ll be alert and sober. (TH1 5:6)
2 Th 2:15 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘consequently therefore brothers be standing_firm’ SR GNT 2 Th 2:15 word 1
OET-LV: 15 Therefore consequently, brothers, be_standing_firm and be_taking_hold_of the traditions that you_all_were_taught, whether by message, or by letter from_us. (TH2_2:15)
OET-RV: 15 So as a result, brothers and sisters, stand firm and keep hold of the practices that we taught you—whether it was spoken or written in our letters. (TH2 2:15)
Heb 4:9 Ἄρα (Ara) Conjunction ··· ‘consequently is_being retained a day_of_rest_rest for the’ SR GNT Heb 4:9 word 1
OET-LV: 9 Consequently is_being_retained a_day_of_rest_rest for_the people of_ the _god. (HEB_4:9)
OET-RV: 9 So then, a time of rest is being retained for God’s people, (HEB 4:9)
Heb 12:8 ἄρα (ara) Conjunction ··· ‘partakers have become all consequently bastard and not’ SR GNT Heb 12:8 word 11
OET-LV: 8 But if without you_all_are discipline, of_which partakers have_become all, consequently bastard and not sons you_all_are. (HEB_12:8)
OET-RV: 8 If you all weren’t disciplined (which all children experience), then you wouldn’t be true children, but rather illegitimate ones. (HEB 12:8)
Luke 1:13 διότι (dioti) ··· ‘not be fearing Zaⱪarias because was listened_to the petition’ SR GNT Luke 1:13 word 12
OET-LV: 13 But the messenger said to him: Be_ not _fearing, Zaⱪarias, because the petition of_you was_listened_to, and Elisabet the wife of_you will_be_bearing a_son to_you, and you_will_be_calling the name of_him Yōannaʸs. (LUK_1:13)
OET-RV: 13 But the messenger spoke, “Don’t be scared Zekaryah, because your request has been listened to, and your wife Elizabeth will give birth to a son and you’ll name him Yohan. (LUK 1:13)
Luke 2:7 διότι (dioti) ··· ‘him in a manger because not was for them’ SR GNT Luke 2:7 word 18
OET-LV: 7 And she_bore the son of_her the firstborn, and swaddled him, and laid him in a_manger, because was not a_place for_them in the guest_room. (LUK_2:7)
OET-RV: 7 and so Maria bore her first son and wrapped him in strips of cloth and slept him in an empty feeding trough, because they had missed out on the guest room. (LUK 2:7)
Luke 21:28 διότι (dioti) ··· ‘the heads of you_all because is nearing the redemption’ SR GNT Luke 21:28 word 13
OET-LV: 28 But these things beginning to_be_becoming, straighten_up and lift_up the heads of_you_all, because the redemption of_you_all is_nearing. (LUK_21:28)
OET-RV: 28 But when these things start to happen, stand straight and look upwards, because your new lives of freedom will be about to begin.” (LUK 21:28)
Acts 13:35 Διότι (Dioti) ··· ‘therefore also in another psalm’ SR GNT Acts 13:35 word 1
OET-LV: 35 Therefore also in another psalm he_is_saying: You_˓will˒_ not _be_giving the devout one of_you to_see decay. (ACT_13:35)
OET-RV: 35 So in another psalm God said,
⇔ ‘You won’t allow your devout one to experience decay.’ (ACT 13:35)
Acts 18:10 διότι (dioti) ··· ‘because I am with’ SR GNT Acts 18:10 word 2
OET-LV: 10 because I am with you, and no_one will_be_inflicting on_you which to_mistreat you, because there_is many people to_me in the this city. (ACT_18:10)
OET-RV: 10 because I am with you and no one can mistreat you here because there are many of my people in this city.” (ACT 18:10)
Acts 18:10 διότι (dioti) ··· ‘on you to mistreat you because people there is to me’ SR GNT Acts 18:10 word 14
OET-LV: 10 because I am with you, and no_one will_be_inflicting on_you which to_mistreat you, because there_is many people to_me in the this city. (ACT_18:10)
OET-RV: 10 because I am with you and no one can mistreat you here because there are many of my people in this city.” (ACT 18:10)
Acts 20:26 Διότι (Dioti) ··· ‘therefore I am testifying to you_all in’ SR GNT Acts 20:26 word 3
OET-LV: 26 Therefore I_am_testifying to_you_all in the today day that I_am pure from the blood of_all, (ACT_20:26)
OET-RV: 26 That’s why I’m declaring to all of you today that I’m not guilty of your judgement (ACT 20:26)
Acts 22:18 διότι (dioti) ··· ‘quickness out_of Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) because not they will_be accepting of you’ SR GNT Acts 22:18 word 14
OET-LV: 18 and to_see him saying to_me: Hurry and come_out with quickness out_of Hierousalaʸm, because they_˓will˒_ not _be_accepting of_you the_testimony concerning me. (ACT_22:18)
OET-RV: 18 and saw the master telling me, ‘Get out of Yerushalem in a hurry because they won’t accept what you’re teaching them about me.’ (ACT 22:18)
Rom 1:19 διότι (dioti) ··· ‘because the known thing of god’ SR GNT Rom 1:19 word 1
OET-LV: 19 because the known thing of_ the _god, manifest is among them, the For/Because god to_them revealed it. (ROM_1:19)
OET-RV: 19 because the fact that there is a god has been shown to them because God himself has revealed it. (ROM 1:19)
Rom 1:21 Διότι (Dioti) ··· ‘because having known god not’ SR GNT Rom 1:21 word 1
OET-LV: 21 Because having_known the god, not as god they_glorified or they_gave_thanks, but they_were_made_useless in the speculations of_them, and was_darkened the unintelligent of_them heart. (ROM_1:21)
OET-RV: 21 Even though they know about God, they didn’t honour or thank him, but their theories made them incompetent and their minds turned from perception towards darkness. (ROM 1:21)
Rom 3:20 Διότι (Dioti) ··· ‘because by works of law’ SR GNT Rom 3:20 word 1
OET-LV: 20 Because by works of_law, not will_be_being_justified any flesh before him, because/for through the_law is the_knowledge of_sin. (ROM_3:20)
OET-RV: 20 No human will be declared guiltless in front of God by their keeping the law, because it’s the law that teaches what sin is. (ROM 3:20)
Rom 8:7 Διότι (Dioti) ··· ‘because the mindset of the’ SR GNT Rom 8:7 word 1
OET-LV: 7 Because the mindset of_the flesh is enmity toward god, because/for to_the law of_ the _god not it_is_being_subjected, because/for not_even it_is_able. (ROM_8:7)
OET-RV: 7 The worldly mindset is making God your enemy because it’s not being subjected to God’s law, in fact it’s not even able to, (ROM 8:7)
1 Cor 15:9 διότι (dioti) ··· ‘worthy to_be_being called an ambassador because I persecuted the assembly’ SR GNT 1 Cor 15:9 word 14
OET-LV: 9 For/Because I am the least of_the ambassadors, who not am worthy to_be_being_called an_ambassador, because I_persecuted the assembly of_ the _god. (CO1_15:9)
OET-RV: 9 because I’m the least of the ambassadors—quite unworthy of that title because I persecuted God’s assembly. (CO1 15:9)
Php 2:26 διότι (dioti) ··· ‘for you_all and distressing because you_all heard that he ailed’ SR GNT Php 2:26 word 12
OET-LV: 26 since longing_for he_was for_all for_you_all, and distressing because you_all_heard that he_ailed. (PHP_2:26)
OET-RV: 26 He’s been longing to see you all again and was upset that you heard that he’d been sick (PHP 2:26)
1 Th 2:8 διότι (dioti) ··· ‘the of ourselves lives because beloved to us you_all were become’ SR GNT 1 Th 2:8 word 18
OET-LV: 8 Thus longing for_you_all, we_were_taking_pleasure to_share with_you_all, not only the good_message of_ the _god, but also the of_ourselves lives, because beloved to_us you_all_were_become. (TH1_2:8)
OET-RV: 8 So in longing for you all like that, we were happy to share with you all—not only the good message from God, but also exposing our own lives because you all became dear to us. (TH1 2:8)
1 Th 2:18 Διότι (Dioti) ··· ‘because we wanted to come to’ SR GNT 1 Th 2:18 word 1
OET-LV: 18 Because we_wanted to_come to you_all, I indeed Paulos, both once and twice, and hindered us the Satan/(Sāţān). (TH1_2:18)
OET-RV: 18 We wanted to come and see you all—I, Paul, even tried twice to come—but Satan held us back. (TH1 2:18)
1 Th 4:6 διότι (dioti) ··· ‘the brother of him because avenging is the master concerning’ SR GNT 1 Th 4:6 word 12
OET-LV: 6 which not to_be_going_beyond and to_be_exploiting in the matter the brother of_him, because avenging is the_master concerning all these things, as also we_previously_said to_you_all and we_testified. (TH1_4:6)
OET-RV: 6 nor going beyond lusts and exploiting your fellow believers, because Yahweh is the one who avenges all those things as we’ve told you before and testified to you all. (TH1 4:6)
Heb 11:5 διότι (dioti) ··· ‘and not was_being found because translated him god’ SR GNT Heb 11:5 word 12
OET-LV: 5 By_faith Enōⱪ/(Ḩₐnōk) was_translated, which not to_see death: and not was_being_found, because translated him the god, because/for before the changing, he_has_been_attested to_have_pleased to_ the _god. (HEB_11:5)
OET-RV: 5 By faith Enoch was transported directly to heaven without dying. ‘His body was never found because God transported him,’ because before he was transported, it was testified that he pleased God, (HEB 11:5)
Heb 11:23 διότι (dioti) ··· ‘the fathers of him because they saw beautiful the’ SR GNT Heb 11:23 word 12
OET-LV: 23 By_faith Mōsaʸs/(Mosheh), having_been_born, was_hidden for_three_month by the fathers of_him, because they_saw beautiful the little_child was, and not they_were_afraid of_the edict of_the king. (HEB_11:23)
OET-RV: 23 By faith when Mosheh was born, his parents hid him for three months when they saw how he was such a beautiful baby, and they weren’t afraid to disobey the king’s ruling. (HEB 11:23)
Yac (Jam) 4:3 διότι (dioti) ··· ‘and not you_all are receiving because wrongly you_all are requesting in_order_that’ SR GNT Yac 4:3 word 5
OET-LV: 3 you_are_requesting and not you_all_are_receiving, because wrongly you_all_are_requesting, in_order_that in the gratifications of_you_all you_all_may_spend it. (JAM_4:3)
OET-RV: 3 and when you all do ask, it doesn’t get answered because you ask with wrong motives—trying get what you want to spend on your own wants. (JAM 4:3)
1 Pet 1:16 διότι (dioti) ··· ‘because it has_been written holy you_all will_be’ SR GNT 1 Pet 1:16 word 2
OET-LV: 16 because it_has_been_written, you_all_will_be: holy, because I am holy. (PE1_1:16)
OET-RV: 16 because it’s been written that ‘you’ll be holy people because I am holy.’ (PE1 1:16)
1 Pet 1:24 Διότι (Dioti) ··· ‘because all flesh is like’ SR GNT 1 Pet 1:24 word 2
OET-LV: 24 Because: All flesh is like grass, and all the_glory of_it like the_flower of_grass. The Grass ˓Was˒_withered, and the flower fell_from, (PE1_1:24)
OET-RV: 24 because it’s written:
⇔ ‘All flesh is like grass,
⇔ and the beauty of our bodies like its flower.
⇔ The grass will wither and its flower will drop, (PE1 1:24)
1 Pet 2:6 Διότι (Dioti) ··· ‘because it is contained in in scripture’ SR GNT 1 Pet 2:6 word 1
OET-LV: 6 Because it_is_contained in in_scripture: Behold, I_am_laying a_stone in Siōn/(Tsiyyōn), a_cornerstone chosen honoured, and the one believing in him, by_no_means may_ not _be_disgraced. (PE1_2:6)
OET-RV: 6 because it’s written in the scriptures:
⇔ ‘Look, I’m placing a building-stone in Tsiyyon/Zion,
⇔ the vital cornerstone that’s chosen and honoured,
⇔ and anyone who believes in him certainly won’t be disgraced.’ (PE1 2:6)
Key: C=conjunction D=adverb N=noun T=particle GFS=genitive,feminine,singular