Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #104729

εὐχαριστήσαςActs 28

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form εὐχαριστήσας (V-PAA·NMS) in the Greek originals

The word form ‘εὐχαριστήσας’ (V-PAA·NMS) has 2 different glosses: ‘having given_thanks’, ‘having giving_thanks’.

Yhn (Jhn) 6:11 ‘loaves Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having given_thanks he distributed to the ones reclining’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:11 word 10

OET-LV: 11therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Took the loaves, and having_given_thanks, he_distributed to_the ones reclining, likewise also of the fish, as_much_as they_were_wanting.   (JHN_6:11)

OET-RV: 11Then he took the buns and gave thanks to God, and started passing around both the buns and the fish, and everyone ate as much as they wanted. (JHN 6:11)

Mark 8:6 ‘the seven loaves having given_thanks he broke and he was giving’ SR GNT Mark 8:6 word 16

OET-LV: 6And he_is_commanding to_the crowd to_sit_down on the ground.   And having_taken the seven loaves, having_given_thanks he_broke and he_was_giving to_the apprentices/followers of_him, in_order_that they_may_be_setting_before them, and they_set_before it to_the crowd.   (MRK_8:6)

OET-RV: 6So Yeshua instructed the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven buns, gave thanks and broke them and gave pieces to his apprentices to then distribute to the crowd. (MRK 8:6)

Mark 14:23 ‘and having taken the cup having given_thanks he gave it to them and’ SR GNT Mark 14:23 word 5

OET-LV: 23And having_taken the_cup, having_given_thanks, he_gave it to_them, and all drank of it.   (MRK_14:23)

OET-RV: 23Then he picked up a cup, gave thanks to God, and passed it around so they could each drink from it, (MRK 14:23)

Mat 15:36 ‘the fishes and having given_thanks he broke them and was giving them’ SR GNT Mat 15:36 word 12

OET-LV: 36he_took the seven loaves and the fishes, and having_given_thanks he_broke them and was_giving them to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds.   (MAT_15:36)

OET-RV: 36he took the seven buns and the fish, and gave thanks. Then he broke them and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 15:36)

Mat 26:27 ‘having taken a cup and having given_thanks he gave it to them saying’ SR GNT Mat 26:27 word 6

OET-LV: 27And having_taken a_cup and having_given_thanks, he_gave it to_them saying:   All drink of it, (MAT_26:27)

OET-RV: 27Then he took a cup of wine and after giving thanks, he shared it with them saying, “Everyone drink some, (MAT 26:27)

Luke 22:17 ‘and having received the cup having given_thanks he said take this’ SR GNT Luke 22:17 word 5

OET-LV: 17And having_received the_cup, having_given_thanks he_said:   Take this, and divide it among themselves.   (LUK_22:17)

OET-RV: 17Then when the wine cup was passed to him, he gave thanks and said, “Take this and share it among yourselves, (LUK 22:17)

Luke 22:19 ‘and having taken the bread having given_thanks he broke and gave it’ SR GNT Luke 22:19 word 4

OET-LV: 19And having_taken the_bread, having_given_thanks, he_broke and gave it to_them saying:   This is the body of_me, which being_given for you_all, be_doing this in the my remembrance.   (LUK_22:19)

OET-RV: 19Then picking up some bread and giving thanks, he broke the bread apart and gave it to them saying, “This is my body which is being given for you all. Do this when you remember me. (LUK 22:19)

1 Cor 11:24 ‘and having given_thanks he broke it and said’ SR GNT 1 Cor 11:24 word 2

OET-LV: 24and having_given_thanks he_broke it, and said:   This of_me is the body, which is for you_all, this be_doing in the my remembrance.   (CO1_11:24)

OET-RV: 24and after giving thanks, he broke off a piece and said, “This represents my body which will be broken for your sakes. Keep doing this in memory of me.” (CO1 11:24)

The various word forms of the root word (lemma) ‘euχaristeō’ have 14 different glosses: ‘am giving_thanks’, ‘are giving_thanks’, ‘be giving_thanks’, ‘having given_thanks’, ‘having giving_thanks’, ‘is giving_thanks’, ‘may_be given_thanks’, ‘to_be giving_thanks’, ‘I am giving_thanks’, ‘he is giving_thanks’, ‘he gave_thanks’, ‘they gave_thanks’, ‘we are giving_thanks’, ‘giving_thanks’.

Greek words (25) other than εὐχαριστήσας (V-PAA·NMS) with a gloss related to ‘giving_thanks’

Have 25 other words (εὐχαριστοῦντες, εὐχαριστεῖ, Εὐχαριστῶ, εὐχαριστῶ, εὐχαριστοῦμεν, εὐχαριστοῦντες, εὐχαριστῶν, Εὐχαριστῶ, εὐχαριστεῖ, Εὐχαριστῶ, Εὐχαριστεῖν, Εὐχαριστοῦμεν, Εὐχαριστοῦμεν, εὐχαριστῶν, εὐχαριστεῖν, εὐχαριστῶ, εὐχαριστῶ, εὐχαριστοῦντες, Εὐχαριστοῦμεν, Εὐχαριστῶ, Εὐχαριστῶ, εὐχαριστεῖτε, εὐχαριστῶ, εὐχαριστεῖς, εὐχαριστῶ) with 1 lemma altogether (euχaristeō)

YHN 11:41εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1··S ‘and said father I am giving_thanks to you that you heard’ SR GNT Yhn 11:41 word 24

OET-LV: 41Therefore they_took_away the stone.   And the Yaʸsous lifted_up his eyes upward, and said:   father, I_am_giving_thanks to_you that you_heard from_me.   (JHN_11:41)

OET-RV: 41So they took the stone away and Yeshua looked upwards and said, “Father, I thank you that you listen to me. (JHN 11:41)

LUKE 17:16εὐχαριστῶν (euⱪaristōn) V-PPA·NMS ‘the feet of him giving_thanks to him and he’ SR GNT Luke 17:16 word 10

OET-LV: 16and he_fell on ^his_face before the feet of_him, giving_thanks to_him, and he was a_from_Samareia/(Shomrōn).   (LUK_17:16)

OET-RV: 16and he knelt down in front of Yeshua and thanked him. This man was from Shomron. (LUK 17:16)

LUKE 18:11εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1··S ‘himself was praying god I am giving_thanks to you that not’ SR GNT Luke 18:11 word 14

OET-LV: 11The Farisaios_party_member having_been_stood was_praying these things to himself:   - god, I_am_giving_thanks to_you that I_am not as the rest of_the people, swindling, unrighteous, adulterers, or even as this the tax_collector.   (LUK_18:11)

OET-RV: 11The Pharisee stood there praying quietly, ‘I thank you, God, that I’m not like the rest of the people: swindlers, sinners, adulterers, and even that tax-collector. (LUK 18:11)

ROM 1:8εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1··S ‘first indeed I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT Rom 1:8 word 3

OET-LV: 8First indeed I_am_giving_thanks to_the god of_me through Yaʸsous chosen_one/messiah for all of_you, because the faith of_you_all is_being_proclaimed in all the world.   (ROM_1:8)

OET-RV: 8I’ll start by thanking my God through Yeshua Messiah for all of you, because the story about your faith has been told in many countries. (ROM 1:8)

ROM 14:6εὐχαριστεῖ (euⱪaristei) V-IPA3··S ‘eating to the master he is eating he is giving_thanks for to the to god’ SR GNT Rom 14:6 word 22

OET-LV: 6The one thinking the day special, to_the_master he_is_thinking.   And he eating, to_the_master he_is_eating, because/for he_is_giving_thanks to_the to_god, and the one not eating, to_the_master not is_eating, and is_giving_thanks to_ the _god.   (ROM_14:6)

OET-RV: 6Anyone who considers a certain day to be special is thinking about Yahweh. Likewise, anyone who’s eating meat is eating to serve Yahweh and gives thanks to God. The person who doesn’t eat meat is declining to serve Yahweh and gives thanks to God. (ROM 14:6)

ROM 14:6εὐχαριστεῖ (euⱪaristei) V-IPA3··S ‘not is eating and is giving_thanks to god’ SR GNT Rom 14:6 word 35

OET-LV: 6The one thinking the day special, to_the_master he_is_thinking.   And he eating, to_the_master he_is_eating, because/for he_is_giving_thanks to_the to_god, and the one not eating, to_the_master not is_eating, and is_giving_thanks to_ the _god.   (ROM_14:6)

OET-RV: 6Anyone who considers a certain day to be special is thinking about Yahweh. Likewise, anyone who’s eating meat is eating to serve Yahweh and gives thanks to God. The person who doesn’t eat meat is declining to serve Yahweh and gives thanks to God. (ROM 14:6)

ROM 16:4εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1··S ‘not I only am giving_thanks but also all’ SR GNT Rom 16:4 word 14

OET-LV: 4who for the life of_me, the of_themselves neck laid_down, to_whom not I only am_giving_thanks, but also all the assemblies of_the pagans, (ROM_16:4)

OET-RV: 4who risked their lives to save mine. It’s not just me who’s thankful for them, but also all the assemblies of the non-Jews (ROM 16:4)

1 COR 1:4Εὐχαριστῶ (Euⱪaristō) V-IPA1··S ‘I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT 1 Cor 1:4 word 1

OET-LV: 4I_am_giving_thanks to_the god of_me always concerning you_all, because/for the grace of_ the _god which having_been_given to_you_all in chosen_one/messiah Yaʸsous, (CO1_1:4)

OET-RV: 4I always thank my God for you because of his grace that he’s given you in Messiah Yeshua (CO1 1:4)

1 COR 1:14Εὐχαριστῶ (Euⱪaristō) V-IPA1··S ‘I am giving_thanks that no_one of you_all’ SR GNT 1 Cor 1:14 word 1

OET-LV: 14I_am_giving_thanks that no_one of_you_all I_immersed, except not/lest Krispos and Gaios, (CO1_1:14)

OET-RV: 14I thank God that I didn’t immerse any of you other than Crispus and Gaius, (CO1 1:14)

1 COR 10:30εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1··S ‘for what I am giving_thanks’ SR GNT 1 Cor 10:30 word 11

OET-LV: 30If I with_thankfulness am_partaking, why I_am_being_slandered for what I am_giving_thanks?   (CO1_10:30)

OET-RV: 30As long as I’ve thanked God for what I eat, why should I then criticise it? (CO1 10:30)

1 COR 14:17εὐχαριστεῖς (euⱪaristeis) V-IPA2··S ‘indeed for well are giving_thanks but the other one’ SR GNT 1 Cor 14:17 word 5

OET-LV: 17You for indeed well are_giving_thanks, but the other one not is_being_built.   (CO1_14:17)

OET-RV: 17Yes, you’d certainly give thanks well, but the other people wouldn’t be encouraged. (CO1 14:17)

1 COR 14:18Εὐχαριστῶ (Euⱪaristō) V-IPA1··S ‘I am giving_thanks to god all of you_all’ SR GNT 1 Cor 14:18 word 1

OET-LV: 18I_am_giving_thanks to_ the _god, all of_you more than, with_tongues I_am_speaking, (CO1_14:18)

OET-RV: 18I thank God that I speak in other language more than all of you, (CO1 14:18)

EPH 1:16εὐχαριστῶν (euⱪaristōn) V-PPA·NMS ‘not I am ceasing giving_thanks for you_all mentioning’ SR GNT Eph 1:16 word 3

OET-LV: 16I_am_ not _ceasing giving_thanks for you_all, making mentioning in the prayers of_me, (EPH_1:16)

OET-RV: 16I don’t stop giving thanks for all of you, mentioning you in my prayers, (EPH 1:16)

EPH 5:20εὐχαριστοῦντες (euⱪaristountes) V-PPA·NMP ‘giving_thanks always for all things’ SR GNT Eph 5:20 word 1

OET-LV: 20giving_thanks always for all things in the_name of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, to_ the _god even the_father, (EPH_5:20)

OET-RV: 20always expressing thanks for everything to our father God in the authority and name of our master Yeshua the messiah. (EPH 5:20)

PHP 1:3Εὐχαριστῶ (Euⱪaristō) V-IPA1··S ‘I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT Php 1:3 word 1

OET-LV: 3I_am_giving_thanks to_the god of_me on every the mentioning of_you_all, (PHP_1:3)

OET-RV: 3I thank my God every time that I hear you mentioned (PHP 1:3)

COL 1:3Εὐχαριστοῦμεν (Euⱪaristoumen) V-IPA1··P ‘we are giving_thanks to god the father of the’ SR GNT Col 1:3 word 1

OET-LV: 3We_are_giving_thanks to_ the _god the_father of_the master of_us Yaʸsous chosen_one/messiah, always praying, because/for you_all (COL_1:3)

OET-RV: 3We thank God, the father of our master Yeshua Messiah as we continually pray for you all, (COL 1:3)

COL 1:12εὐχαριστοῦντες (euⱪaristountes) V-PPA·NMP ‘giving_thanks to the father the one’ SR GNT Col 1:12 word 2

OET-LV: 12giving_thanks to_the father, the one having_qualified you_all for the portion of_the allotment of_the holy ones in the light, (COL_1:12)

OET-RV: 12Then you’ll all be thanking the father, the one who qualified you all for a part of the inheritance of godly people who live in the light. (COL 1:12)

COL 3:17εὐχαριστοῦντες (euⱪaristountes) V-PPA·NMP ‘the name of the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) do giving_thanks to god the father through’ SR GNT Col 3:17 word 20

OET-LV: 17And everything, whatever anything if you_all_may_be_doing in message or in work, all things in the_name of_the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) do, giving_thanks to_ the _god the_father through him.   (COL_3:17)

OET-RV: 17Then give thanks to God the father through the name of Messiah Yeshua in everythingwhatever you’re all saying or doing. (COL 3:17)

1 TH 1:2Εὐχαριστοῦμεν (Euⱪaristoumen) V-IPA1··P ‘we are giving_thanks to god always concerning’ SR GNT 1 Th 1:2 word 1

OET-LV: 2We_are_giving_thanks to_ the _god always concerning all of_you, remembrance making in the prayers of_us, unceasingly (TH1_1:2)

OET-RV: 2We here are always thanking God for all of you and remembering you in our prayers—always (TH1 1:2)

1 TH 2:13εὐχαριστοῦμεν (euⱪaristoumen) V-IPA1··P ‘this also we are giving_thanks to god unceasingly that’ SR GNT 1 Th 2:13 word 6

OET-LV: 13And because_of this also we are_giving_thanks to_ the _god unceasingly that having_received the_message by_hearing from us of_ the _god, you_all_received not the_message of_humans, but as truly it_is, the_message of_god, which also is_working in you_all which believing.   (TH1_2:13)

OET-RV: 13We also never stop thanking God that when you accepted God’s message that you heard from us, it wasn’t a message from humans, but truly was a message from God who is working in all of you who believed. (TH1 2:13)

1 TH 5:18εὐχαριστεῖτε (euⱪaristeite) V-MPA2··P ‘in everything be giving_thanks this is for the will’ SR GNT 1 Th 5:18 word 3

OET-LV: 18In everything be_giving_thanks, because/for this is the_will of_god in chosen_one/messiah Yaʸsous toward you_all.   (TH1_5:18)

OET-RV: 18thanking God about everything.
¶ This is what God wants for you in Messiah Yeshua: (TH1 5:18)

2 TH 1:3Εὐχαριστεῖν (Euⱪaristein) V-NPA···· ‘to_be giving_thanks we ought to god always’ SR GNT 2 Th 1:3 word 1

OET-LV: 3To_be_giving_thanks we_ought to_ the _god always concerning you_all, brothers, as worthy it_is, because is_growing_beyond the faith of_you_all, and is_being_plentiful the love of_one each, of_all of_you, to one_another, (TH2_1:3)

OET-RV: 3We should be always thanking God for you brothers and sisters, and it’s right that we do, because your faith is growing and you all display plenty of love towards each other. (TH2 1:3)

2 TH 2:13εὐχαριστεῖν (euⱪaristein) V-NPA···· ‘we but ought to_be giving_thanks to god always concerning’ SR GNT 2 Th 2:13 word 4

OET-LV: 13But we ought to_be_giving_thanks to_ the _god always concerning you_all, brothers having_been_loved by the_master, that chose you_all the god, from the_beginning to salvation in the_holiness of_the_spirit and faith of_the_truth, (TH2_2:13)

OET-RV: 13But brothers and sisters, we here should always be thanking God for you who were loved by Yahweh. From the beginning God chose you for salvation in the holiness of the spirit and faith in the truth (TH2 2:13)

PHM 1:4Εὐχαριστῶ (Euⱪaristō) V-IPA1··S ‘I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT Phm 1:4 word 1

OET-LV: 4I_am_giving_thanks to_the god of_me always, mentioning of_you making in the prayers of_me, (PHM_1:4)

OET-RV: 4Philemon, I’m always thanking my God and mentioning you in my prayers (PHM 1:4)

REV 11:17Εὐχαριστοῦμεν (Euⱪaristoumen) V-IPA1··P ‘saying we are giving_thanks to you master god’ SR GNT Rev 11:17 word 2

OET-LV: 17saying:   We_are_giving_thanks to_you, master, the god the almighty, who being, and who was, and because you_have_taken the power of_you the great, and you_reigned.   (REV_11:17)

OET-RV: 17saying,
 ⇔ Yahweh, God, ruler of everything, we thank you,
 ⇔ the one who always existed,
 ⇔ and who exists now.
 ⇔ You have taken your incredible power
 ⇔ and have started to reign. (REV 11:17)

Key: V=verb