Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1COR 1:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Cor 1:14 ©

OET (OET-RV)

I thank God that I didn’t immerse any of you other than Crispus and Gaius,[ref]

1:14: a Acts 18:8; b Acts 19:29; Rom 16:23.

OET-LVI_am_giving_thanks that no_one of_you_all I_immersed, except not/lest Krispos and Gaios,

SR-GNTΕὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα, εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον, 
   (Euⱪaristō hoti oudena humōn ebaptisa, ei maʸ Krispon kai Gaion,)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

UST I give thanks to God that I baptized no people who belong to your group except for two individuals: Crispus and Gaius.


BSB I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

BLB I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

AICNT I give thanks [to God] that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

OEB I am thankful that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

WEB I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

WMB I thank God that I immersed none of you except Crispus and Gaius,

NET I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

LSV I give thanks to God that I immersed no one of you, except Crispus and Gaius—

FBV I'm grateful to God that I didn't baptize any of you, except Crispus and Gaius,

TCNT I give thanks to God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,

T4T I thank God that Crispus and Gaius were the only ones from among you whom I baptized.

LEB I give thanks that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

BBE I give praise to God that not one of you had baptism from me, but Crispus and Gaius;

MOFNo MOF 1COR book available

ASV I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;

DRA I give God thanks, that I baptized none of you but Crispus and Caius;

YLT I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius —

DBY I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,

RV I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;

WBS I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;

KJB I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

BB I thanke God that I baptized none of you but Crispus and Gaius:
  (I thank God that I baptized none of you but Crispus and Gaius:)

GNV I thanke God, that I baptized none of you, but Crispus, and Gaius,
  (I thank God, that I baptized none of you, but Crispus, and Gaius,)

CB I thanke God that I haue baptised none of you, but Crispus and Gaius:
  (I thank God that I have baptised none of you, but Crispus and Gaius:)

TNT I thanke God that I christened none of you but Crispus and Gayus
  (I thank God that I christened none of you but Crispus and Gaius)

WYC Y do thankyngis to my God, that Y baptiside noon of you, but Crispus and Gayus;
  (I do thankyngis to my God, that I baptisede noon of you, but Crispus and Gaius;)

LUT Ich danke GOtt, daß ich niemand unter euch getauft habe außer Crispus und Gajus,
  (I danke God, that I niemand under you getauft have außer Crispus and Gaius,)

CLV Gratias ago Deo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum et Caium:
  (Gratias ago Deo, that neminem of_you baptizavi, nisi Crispum and Caium:)

UGNT εὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα, εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον,
  (euⱪaristō hoti oudena humōn ebaptisa, ei maʸ Krispon kai Gaion,)

SBL-GNT ⸀εὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον,
  (⸀euⱪaristō hoti oudena humōn ebaptisa ei maʸ Krispon kai Gaion,)

TC-GNT Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα, εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον·
  (Euⱪaristō tōi Theōi hoti oudena humōn ebaptisa, ei maʸ Krispon kai Gaion;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:14 Crispus and Gaius were two of Paul’s earliest converts in Corinth. Crispus was a former leader of the synagogue in Corinth (see Acts 18:8), and Gaius later offered Paul the use of his home (see Rom 16:23). This might identify him with Titius Justus, an earlier convert to Judaism who lived next door to the synagogue (see Acts 18:7). His full Roman name would then be Gaius Titius Justus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-exceptions

οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα, εἰ μὴ

no_one ˱of˲_you_all ˱I˲_baptized except ¬not/lest

If it would appear in your language that Paul is making a statement here and then contradicting it, you could reword the sentence to avoid using an exception clause. Alternate translation: “I baptized only two of you:”

Note 2 topic: translate-names

Κρίσπον & Γάϊον

Crispus & Gaius

Crispus and Gaius are the names of two men.

BI 1Cor 1:14 ©