Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel 1 COR 14:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Cor 14:18 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I thank God that I speak in other language more than all of you,

OET-LVI_am_giving_thanks to_ the _god, all of_you more than, with_tongues I_am_speaking,

SR-GNTΕὐχαριστῶ τῷ ˚Θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον, γλώσσαις λαλῶ·
   (Euⱪaristō tōi ˚Theōi, pantōn humōn mallon, glōssais lalō;)

Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTI thank God that I speak in tongues more than all of you;

USTI give thanks to God that I talk in unknown languages more than you all do.

BSBI thank God that I speak in tongues more than all of you.

MSBI thank my[fn] God that I speak in tongues more than all of you.


14:18 CT does not include my.

BLBI thank God, speaking in tongues more than all of you.


AICNTI thank God that I speak in tongues more than all of you;

OEBThank God, I use the gift of “tongues” more than any of you.

WEBBEI thank my God, I speak with other languages more than you all.

WMBB (Same as above)

NETI thank God that I speak in tongues more than all of you,

LSVI give thanks to my God—more than you all with tongues speaking—

FBVI thank God that I can speak in tongues more than all of you.

TCNTI give thanks to [fn]my God [fn]speaking in tongues more than you all.


14:18 my ¦ — CT

14:18 speaking ¦ that I speak CT

T4TI thank God that I speak in languages [MTY] that I have not learned more than any of you do.

LEBNo LEB 1 COR book available

BBEI give praise to God that I am able to make use of tongues more than you all:

MoffNo Moff 1 COR book available

WymthI speak in a tongue, thank God, more than all of you;

ASVI thank God, I speak with tongues more than you all:

DRAI thank my God I speak with all your tongues.

YLTI give thanks to my God — more than you all with tongues speaking —

DrbyI thank [fn]God I speak in a tongue more than all of you:


14.18 Elohim

RVI thank God, I speak with tongues more than you all:

SLTI thank my God, speaking in tongues more than you all:

WbstrI thank my God, I speak in languages more than ye all:

KJB-1769I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
   (I thank my God, I speak with tongues more than ye/you_all all: )

KJB-1611I thanke my God, I speake with tongues more then you all.
   (I thank my God, I speak with tongues more then you all.)

BshpsNo Bshps 1 COR book available

GnvaI thanke my God, I speake languages more then ye all.
   (I thank my God, I speak languages more then ye/you_all all. )

CvdlNo Cvdl 1 COR book available

TNTI thanke my god I speake with toges moare then ye all.
   (I thank my god I speak with tongues more then ye/you_all all. )

WyclNo Wycl 1 COR book available

LuthNo Luth 1 COR book available

ClVgGratias ago Deo meo, quod omnium vestrum lingua loquor.[fn]
   (Gratias ago to_God mine, that of_all of_you tongue/language loquor. )


14.18 Gratias ago Deo. Proponit se exemplum, quod non debent loqui linguis nisi ad ædificationem, sicut ipse qui omnes novit.


14.18 Gratias ago to_God. Proponit himself exemplum, that not/no debent to_speak linguis except to ædificationem, like exactly_that/himself who everyone he_knows.

UGNTεὐχαριστῶ τῷ Θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον, γλώσσαις λαλῶ;
   (euⱪaristō tōi Theōi, pantōn humōn mallon, glōssais lalō;)

SBL-GNTεὐχαριστῶ τῷ ⸀θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον ⸀γλώσσαις ⸀λαλῶ·
   (euⱪaristō tōi ⸀theōi, pantōn humōn mallon ⸀glōssais ⸀lalō;)

RP-GNTΕὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου, πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσαις λαλῶν·
   (Euⱪaristō tōi theōi mou, pantōn humōn mallon glōssais lalōn;)

TC-GNTΕὐχαριστῶ τῷ Θεῷ [fn]μου, πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσαις [fn]λαλῶν·
   (Euⱪaristō tōi Theōi mou, pantōn humōn mallon glōssais lalōn; )


14:18 μου ¦ — CT

14:18 λαλων ¦ λαλω CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:1-25 Having emphasized the supreme importance of love (ch 13), Paul returns to the subject of spiritual gifts. Their relative value is defined by the benefit they give to others, which is characteristic of love (ch 13). In that light, Paul contrasts the over-valued gift of tongues with the more beneficial gift of prophecy.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

πάντων ὑμῶν

all ˱of˲_you_all

Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul omits these words because he stated them explicitly in the previous clause (speak in tongues). If your language does need these words, you could supply them from that clause. Alternate translation: [all of you speak in tongues]

BI 1 Cor 14:18 ©