Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel 1COR 14:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 14:18 ©

OET (OET-RV) I thank God that I speak in other language more than all of you,

OET-LVI_am_giving_thanks to_ the _god, all of_you more than, with_tongues I_am_speaking,

SR-GNTΕὐχαριστῶ τῷ ˚Θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον, γλώσσαις λαλῶ· 
   (Euⱪaristō tōi ˚Theōi, pantōn humōn mallon, glōssais lalō;)

Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I thank God that I speak in tongues more than all of you;

UST I give thanks to God that I talk in unknown languages more than you all do.


BSB § I thank God that I speak in tongues more than all of you.

BLB I thank God, speaking in tongues more than all of you.

AICNT I thank God that I speak in tongues more than all of you;

OEB Thank God, I use the gift of “tongues” more than any of you.

WEB I thank my God, I speak with other languages more than you all.

NET I thank God that I speak in tongues more than all of you,

LSV I give thanks to my God—more than you all with tongues speaking—

FBV I thank God that I can speak in tongues more than all of you.

TCNT I give thanks to [fn]my God [fn]speaking in tongues more than you all.


14:18 my ¦ — CT

14:18 speaking ¦ that I speak CT

T4T I thank God that I speak in languages [MTY] that I have not learned more than any of you do.

LEB I give thanks to God that I speak with tongues more than all of you,

BBE I give praise to God that I am able to make use of tongues more than you all:

MOFNo MOF 1COR book available

ASV I thank God, I speak with tongues more than you all:

DRA I thank my God I speak with all your tongues.

YLT I give thanks to my God — more than you all with tongues speaking —

DBY I thank [fn]God I speak in a tongue more than all of you:


14.18 Elohim

RV I thank God, I speak with tongues more than you all:

WBS I thank my God, I speak in languages more than ye all:

KJB I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
  (I thank my God, I speak with tongues more than ye/you_all all: )

BB I thanke my God, I speake with tongues more the ye all.
  (I thank my God, I speak with tongues more the ye/you_all all.)

GNV I thanke my God, I speake languages more then ye all.
  (I thank my God, I speak languages more then ye/you_all all. )

CB I thanke my God, that I speake with tunges more then ye all.
  (I thank my God, that I speak with tongues more then ye/you_all all.)

TNT I thanke my god I speake with toges moare then ye all.
  (I thank my god I speak with tongues more then ye/you_all all. )

WYC Y thanke my God, for Y speke in the langage of alle you;
  (I thank my God, for I speke in the langage of all you;)

LUT Ich danke meinem GOtt, daß ich mehr mit Zungen rede denn ihr alle.
  (I danke my God, that I mehr with Zungen rede because her alle.)

CLV Gratias ago Deo meo, quod omnium vestrum lingua loquor.[fn]
  (Gratias ago Deo meo, that omnium of_you lingua loquor.)


14.18 Gratias ago Deo. Proponit se exemplum, quod non debent loqui linguis nisi ad ædificationem, sicut ipse qui omnes novit.


14.18 Gratias ago Deo. Proponit se exemplum, that not/no debent lowho linguis nisi to ædificationem, like himself who everyone novit.

UGNT εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον, γλώσσαις λαλῶ;
  (euⱪaristō tōi Theōi, pantōn humōn mallon, glōssais lalō;)

SBL-GNT εὐχαριστῶ τῷ ⸀θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον ⸀γλώσσαις ⸀λαλῶ·
  (euⱪaristō tōi ⸀theōi, pantōn humōn mallon ⸀glōssais ⸀lalō; )

TC-GNT Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ [fn]μου, πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσαις [fn]λαλῶν·
  (Euⱪaristō tōi Theōi mou, pantōn humōn mallon glōssais lalōn;)


14:18 μου ¦ — CT

14:18 λαλων ¦ λαλω CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:1-25 Having emphasized the supreme importance of love (ch 13), Paul returns to the subject of spiritual gifts. Their relative value is defined by the benefit they give to others, which is characteristic of love (ch 13). In that light, Paul contrasts the over-valued gift of tongues with the more beneficial gift of prophecy.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

πάντων ὑμῶν

all ˱of˲_you_all

Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul omits these words because he stated them explicitly in the previous clause (speak in tongues). If your language does need these words, you could supply them from that clause. Alternate translation: “all of you speak in tongues”

BI 1Cor 14:18 ©