Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #4842

βλασφημεῖMat 9

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form βλασφημεῖ (V-IPA3··S) in the Greek originals

The word form ‘βλασφημεῖ’ (V-IPA3··S) is always and only glossed as ‘is slandering’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘blasfēmeō’ have 22 different glosses: ‘are slandering’, ‘having slandered’, ‘is slandering’, ‘is_being slandered’, ‘let_be_being slandered’, ‘may slander’, ‘may_be_being slandered’, ‘to slander’, ‘to_be slandering’, ‘was slandering’, ‘were slandering’, ‘will_be_being slandered’, ‘I am_being slandered’, ‘he is slandering’, ‘he slandered’, ‘they are slandering’, ‘they may slander’, ‘they slandered’, ‘we are_being slandered’, ‘you are slandering’, ‘slandered’, ‘slandering’.

Greek words (23) other than βλασφημεῖ (V-IPA3··S) with a gloss related to ‘slandering’

Have 23 other words (καταλαλῶν, ἐβλασφήμουν, καταλαλοῦσιν, καταλαλεῖ, βλασφημοῦντες, βλασφημοῦντες, βλασφημοῦσιν, βλασφημοῦσιν, βλασφημεῖν, βλασφημούντων, ἐβλασφήμει, βλασφημεῖν, βλασφημοῦσιν, βλασφημοῦντες, βλασφημοῦντας, Βλασφημεῖ, βλασφημοῦντες, ἐβλασφήμουν, Βλασφημεῖς, καταλαλεῖτε, βλασφημοῦντες, καταλαλοῦσιν, βλασφημεῖν) with 2 lemmas altogether (blasfēmeō, katalaleō)

YHN 10:36Βλασφημεῖς (Blasfaʸmeis) V-IPA2··S ‘world you_all are saying you are slandering because I said the son’ SR GNT Yhn 10:36 word 13

OET-LV: 36are_ you_all _saying whom the father sanctified and sent_out into the world, that You_are_slandering, because I_said:   I_am the_son of_ the _god?   (JHN_10:36)

OET-RV: 36why are you telling the one that the father blessed and sent out into the world that I am insulting God because I said that I’m God’s son? (JHN 10:36)

MARK 2:7Βλασφημεῖ (Blasfaʸmei) V-IPA3··S ‘this man thus is speaking he is slandering who is able to_be forgiving’ SR GNT Mark 2:7 word 7

OET-LV: 7Why is_ this man _speaking thus?   He_is_slandering.   Who is_able to_be_forgiving sins, except not/lest one, the god?   (MRK_2:7)

OET-RV: 7“Why’s he talking like that? He’s seriously insulting God. There’s only one who can forgive sins, and that’s God himself.” (MRK 2:7)

MARK 15:29ἐβλασφήμουν (eblasfaʸmoun) V-IIA3··P ‘and the ones passing_through were slandering him shaking the’ SR GNT Mark 15:29 word 5

OET-LV: 29And the ones passing_through were_slandering him, shaking the heads of_them, and saying:   Aha, you tearing_down the temple and building it in three days, (MRK_15:29)

OET-RV: 29As people passed by on the path, they insulted Yeshua, shaking their heads and shouting, “Hoy there! You who reckoned you could demolish the temple and rebuild it in three days, (MRK 15:29)

MAT 27:39ἐβλασφήμουν (eblasfaʸmoun) V-IIA3··P ‘the ones and passing_through were slandering him shaking the’ SR GNT Mat 27:39 word 4

OET-LV: 39And the ones passing_through were_slandering him, shaking the heads of_them (MAT_27:39)

OET-RV: 39Many of the people passing by bad-mouthed him, shaking their heads (MAT 27:39)

LUKE 22:65βλασφημοῦντες (blasfaʸmountes) V-PPA·NMP ‘and other things many slandering they were saying to him’ SR GNT Luke 22:65 word 5

OET-LV: 65And they_were_saying many other things slandering, to him.   (LUK_22:65)

OET-RV: 65as well as saying many other things to insult him. (LUK 22:65)

LUKE 23:39ἐβλασφήμει (eblasfaʸmei) V-IIA3··S ‘of the having_been hanged criminals was slandering him saying not’ SR GNT Luke 23:39 word 6

OET-LV: 39And one of_the criminals having_been_hanged was_slandering him saying:   Are you not the chosen_one/messiah?   Save yourself and us.   (LUK_23:39)

OET-RV: 39One of the criminals that was hanging there insulted him, saying, “Aren’t you the messiah? Save yourself and us too.” (LUK 23:39)

ACTs 13:45βλασφημοῦντες (blasfaʸmountes) V-PPA·NMP ‘by Paulos being spoken slandering’ SR GNT Acts 13:45 word 23

OET-LV: 45But the Youdaiōns having_seen the crowds, they_were_filled with_jealousy and they_were_speaking_against against_the_ slandering _things being_spoken by Paulos.   (ACT_13:45)

OET-RV: 45But the Jewish religious leaders became very jealous when they saw the crowds and claimed that Paul’s words had slandered God. (ACT 13:45)

ACTs 18:6βλασφημούντων (blasfaʸmountōn) V-PPA·GMP ‘and them and slandering having shaken_off his clothes’ SR GNT Acts 18:6 word 14

OET-LV: 6And opposing, them and slandering, having_shaken_off his clothes, he_said to them:   The blood of_you_all be on the head of_you_all, I am clean.   From the time now, I_will_be_going to the pagans.   (ACT_18:6)

OET-RV: 6But when they opposed the message and made false accusations, he publicly brushed the dust off his clothes and said, “Your future deaths are your own problem. I’m innocent of your guilt. From now on, I’ll going to the non-Jews.” (ACT 18:6)

ACTs 19:37βλασφημοῦντας (blasfaʸmountas) V-PPA·AMP ‘neither temple-robbers nor slandering the goddess of us’ SR GNT Acts 19:37 word 12

OET-LV: 37For/Because you_all_brought the these men, neither temple-robbers nor slandering the goddess of_us.   (ACT_19:37)

OET-RV: 37These men that you presented here haven’t stolen anything from the temple, nor have they slandered our goddess. (ACT 19:37)

ACTs 26:11βλασφημεῖν (blasfaʸmein) V-NPA···· ‘punishing them I was compelling them to_be slandering exceedingly and raging_against’ SR GNT Acts 26:11 word 10

OET-LV: 11And in all the synagogues, often punishing them, I_was_compelling them to_be_slandering, and exceedingly raging_against against_them, I_was_persecuting them as_far_as even to the outside cities.   (ACT_26:11)

OET-RV: 11And in all the Jewish meeting halls, when I found believers I punished them and forced them to curse God and treated them with extreme anger, even travelling to further away towns. (ACT 26:11)

1 TIM 1:20βλασφημεῖν (blasfaʸmein) V-NPA···· ‘in_order_that they may_be disciplined not to_be slandering’ SR GNT 1 Tim 1:20 word 13

OET-LV: 20of_whom is Humenaios and Alexandros, whom I_gave_over to_ the _Satan/(Sāţān), in_order_that they_may_be_disciplined not to_be_slandering.   (TI1_1:20)

OET-RV: 20including Hymenaeus and Alexander, who I put Satan in charge of, so that they’d be disciplined to stop slandering. (TI1 1:20)

TIT 3:2βλασφημεῖν (blasfaʸmein) V-NPA···· ‘no_one to_be slandering peaceable to_be gentle’ SR GNT Tit 3:2 word 2

OET-LV: 2no_one to_be_slandering, to_be peaceable, gentle, all displaying gentleness toward all people.   (TIT_3:2)

OET-RV: 2Don’t slander others, be peaceable. Don’t be strong-willed, but rather show gentleness to all people. (TIT 3:2)

YAC 2:7βλασφημοῦσιν (blasfaʸmousin) V-IPA3··P ‘not they are slandering the good name’ SR GNT Yac 2:7 word 4

OET-LV: 7Not they are_slandering the good name which having_been_called on you_all?   (JAM_2:7)

OET-RV: 7And aren’t they the ones who slander the very God that you pray to? (JAM 2:7)

YAC 4:11καταλαλεῖτε (katalaleite) V-MPA2··P Lemma=katalaleō ‘not be slandering against one_another brothers the one’ SR GNT Yac 4:11 word 2

OET-LV: 11Not be_slandering against_one_another, brothers.   The one slandering against_^his_brother or judging the brother of_him, is_slandering against_the_law and is_judging the_law.   But if the_law you_are_judging, not you_are a_doer of_the_law, but a_judge.   (JAM_4:11)

OET-RV: 11My fellow believers, don’t make false accusations against each other because anyone who falsely accuses or judges a fellow believer, is slandering against the law and judging it. But if you’re the ones judging the law, then you’re not a follower of the law but a judge of it. (JAM 4:11)

YAC 4:11καταλαλῶν (katalalōn) V-PPA·NMS Lemma=katalaleō ‘against one_another brothers the one slandering against his brother or judging’ SR GNT Yac 4:11 word 8

OET-LV: 11Not be_slandering against_one_another, brothers.   The one slandering against_^his_brother or judging the brother of_him, is_slandering against_the_law and is_judging the_law.   But if the_law you_are_judging, not you_are a_doer of_the_law, but a_judge.   (JAM_4:11)

OET-RV: 11My fellow believers, don’t make false accusations against each other because anyone who falsely accuses or judges a fellow believer, is slandering against the law and judging it. But if you’re the ones judging the law, then you’re not a follower of the law but a judge of it. (JAM 4:11)

YAC 4:11καταλαλεῖ (katalalei) V-IPA3··S Lemma=katalaleō ‘the brother of him is slandering against the law and is judging’ SR GNT Yac 4:11 word 16

OET-LV: 11Not be_slandering against_one_another, brothers.   The one slandering against_^his_brother or judging the brother of_him, is_slandering against_the_law and is_judging the_law.   But if the_law you_are_judging, not you_are a_doer of_the_law, but a_judge.   (JAM_4:11)

OET-RV: 11My fellow believers, don’t make false accusations against each other because anyone who falsely accuses or judges a fellow believer, is slandering against the law and judging it. But if you’re the ones judging the law, then you’re not a follower of the law but a judge of it. (JAM 4:11)

1 PET 2:12καταλαλοῦσιν (katalalousin) V-IPA3··P Lemma=katalaleō ‘in_order_that at which they are slandering against you_all as of evildoers’ SR GNT 1 Pet 2:12 word 16

OET-LV: 12having the good conduct of_you_all among the pagans, in_order_that at which they_are_slandering against_you_all as of_evildoers, by observing your good works, they_may_glorify the god in the_day of_visitation.   (PE1_2:12)

OET-RV: 12Even as you all live among atheists, maintain your good conduct so that when they slander you by calling you ‘evil’, at the time of God’s judgement they’ll have to honour god when they see your good behaviour. (PE1 2:12)

1 PET 3:16καταλαλοῦσιν (katalalousin) V-IPA3··P Lemma=katalaleō ‘in_order_that in which they are slandering of you_all as evildoers’ SR GNT 1 Pet 3:16 word 13

OET-LV: 16but with gentleness and respect, having a_ good _conscience, in_order_that in which they_are_slandering of_you_all as evildoers, the ones mistreating of_you_all may_be_disgraced the good conduct in chosen_one/messiah.   (PE1_3:16)

OET-RV: 16but do it with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that if you’re accused falsely of doing evil, then it’ll be the ones who mistreat you all because of your good conduct in the message who will be disgraced. (PE1 3:16)

1 PET 4:4βλασφημοῦντες (blasfaʸmountes) V-PPA·NMP ‘same of intemperance pouring_out slandering’ SR GNT 1 Pet 4:4 word 14

OET-LV: 4With which they_are_being_surprised, not running_together of_you_all into the same of_ the _intemperance pouring_out, slandering, (PE1_4:4)

OET-RV: 4The unbelievers will be surprised that you’re all not joining them in that unrestrained, wild living and they’ll mock you, (PE1 4:4)

2 PET 2:10βλασφημοῦντες (blasfaʸmountes) V-PPA·NMP ‘at glories not they are trembling slandering’ SR GNT 2 Pet 2:10 word 22

OET-LV: 10and most_of_all the ones pursuing after the_flesh in the_lusts of_defilement, and despising of_mastership.   Darers self-willed, they_are_ not _trembling slandering at_glories, (PE2_2:10)

OET-RV: 10especially those who follow their fleshly lusts that defile themselves and despise his being master over us.
¶ Those bold, self-willed people don’t worry about insulting the glorious ones, (PE2 2:10)

2 PET 2:12βλασφημοῦντες (blasfaʸmountes) V-PPA·NMP ‘in what things they are not_knowing slandering in the corruption’ SR GNT 2 Pet 2:12 word 19

OET-LV: 12But these like illogical animals, having_been_born natural for capture and corruption, slandering in what things they_are_not_knowing, in the corruption of_them and they_will_be_being_corrupted, (PE2_2:12)

OET-RV: 12But these men act like unthinking animals that are born to be captured and destroyed when they slander concerning things they know nothing about, and they will bring about their own destruction. (PE2 2:12)

YUD 1:8βλασφημοῦσιν (blasfaʸmousin) V-IPA3··P ‘they are rejecting glories on_the_other_hand they are slandering’ SR GNT Yud 1:8 word 18

OET-LV: 8Likewise however also these dreaming ones, are_defiling the_flesh on_one_hand, on_the_other_hand they_are_rejecting mastership, on_the_other_hand they_are_slandering glories.   (JDE_1:8)

OET-RV: 8in the same way these dreamers defile their own bodies while rejecting authority and dishonouring those who should be honoured. (JDE 1:8)

YUD 1:10βλασφημοῦσιν (blasfaʸmousin) V-IPA3··P ‘on_one_hand not they have known they are slandering as_much_as on_the_other_hand naturally’ SR GNT Yud 1:10 word 7

OET-LV: 10But these as_much_as on_one_hand they_have_ not _known they_are_slandering, on_the_other_hand as_much_as naturally as the illogical animals are_understanding, they_are_being_corrupted in these things.   (JDE_1:10)

OET-RV: 10But these people mock what they don’t even grasp, but they’ll be destroyed by what their animal instincts do understand. (JDE 1:10)

Key: V=verb