Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Ecc 2:7 עֲבָדִים (ˊₐⱱādīm) Strongs=5650 Lemma=‘עֶבֶד’
contextual word gloss=‘[male]_slaves’ word gloss=‘male_slaves’
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-977
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עֲבָדִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 7 different glosses: ‘[are]_servants’, ‘[are]_slaves’, ‘[male]_slaves’, ‘[were]_servants’, ‘servants’, ‘slaves’, ‘subjects’.
GEN 9:25 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘servants’ OSHB GEN 9:25 word 5
OET-LV: 25 And_he/it_said Kənaˊan/(Canaan) be_cursed a_slave_of slaves he_will_be of_his_of_brothers. (GEN_9:25)
OET-RV: 25 and said, “May Canaan be cursed and become a slave of slaves to his brothers!” (GEN 9:25)
GEN 44:16 contextual word gloss=‘[are]_slaves’ word gloss=‘slaves’ OSHB GEN 44:16 word 16
OET-LV: 16 And_ Yəhūdāh _he/it_said what will_we_say to_my_of_master what will_we_speak and_what will_we_justify_ourselves the_ʼElohīm he_has_found DOM the_guilt_of your_servants here_we are_slaves of_my_of_master both we as_well_as the_one_who it_was_found the_cup in_his/its_hand. (GEN_44:16)
OET-RV: 16 “What can we say to my master?” Yehudah answered. “What words could we speak? How could we possibly justify ourselves? God has exposed the sin of your servants. So now, we are slaves for my master—both we and the one who was found with the cup.” (GEN 44:16)
GEN 47:19 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slaves’ OSHB GEN 47:19 word 16
OET-LV: 19 To/for_what will_we_die to_your_two’s_of_eyes both we as_well_as land_of_our buy us and_DOM land_of_our for_food and_we_will_be we and_our_of_land slaves of_Parˊoh and_give seed so_that_we_may_live and_not we_will_die and_the_land not it_will_be_desolate. (GEN_47:19)
OET-RV: 19 Why should we die right in front of you—both we and our land? Buy us and our land in exchange for food, and we and our land will be slaves to Far’oh. And give us seed so that we’ll live and not die, and so that the land won’t be barren.” (GEN 47:19)
GEN 47:25 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slaves’ OSHB GEN 47:25 word 8
OET-LV: 25 And_they_said you_have_preserved_us_alive may_we_find favour in/on_both_eyes_of my_master and_we_will_be slaves of_Parˊoh. (GEN_47:25)
OET-RV: 25 “You’ve kept us alive,” they agreed. “Master, continue to show us your favour, and we’ll be slaves for Far’oh.” (GEN 47:25)
EXO 13:3 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB EXO 13:3 word 13
OET-LV: 3 And_ Mosheh _he/it_said to the_people remember DOM the_day the_this when you(pl)_went_out from_Miʦrayim from_a_house_of slaves if/because by_strength_of hand YHWH he_brought_out you(pl) from_here and_not leaven it_will_be_eaten. (EXO_13:3)
OET-RV: 3 Then Mosheh told the people, “Always remember this day, that you went out of Egypt, rescued from slavery, because Yahweh used his power to bring you out from there. And nothing with yeast in it can be eaten when you celebrate this. (EXO 13:3)
EXO 13:14 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB EXO 13:14 word 17
OET-LV: 14 And_it_was if/because he_will_ask_you son_of_your in_future_time to_say what is_this and_you_will_say to_him/it by_strength_of hand he_brought_us_out YHWH from_Miʦrayim from_a_house_of slaves. (EXO_13:14)
OET-RV: 14 and in the future when your son asks you, ‘What’s that about?’ then you must tell him, ‘We were enslaved in Egypt, but Yahweh used his incredible power to bring us out. (EXO 13:14)
EXO 20:2 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB EXO 20:2 word 9
OET-LV: 2 I am_YHWH god_of_your who I_brought_you_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_a_house_of slaves. (EXO_20:2)
OET-RV: 2 I’m your god Yahweh, who rescued you from where you were enslaved in Egypt. (EXO 20:2)
LEV 25:55 contextual word gloss=‘[are]_servants’ word gloss=‘servants’ OSHB LEV 25:55 word 5
OET-LV: 55 If/because to_me the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) are_servants servants_of_are_my they whom I_brought_out them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_25:55)
OET-RV: 55 ◙ (LEV 25:55)
LEV 26:13 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slaves’ OSHB LEV 26:13 word 11
OET-LV: 13 I am_YHWH god_of_your(pl) who I_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_being to/for_them slaves and_I_broke the_bars_of your_yoke_of_of and_I_made_walk you(pl) upright. (LEV_26:13)
OET-RV: 13 ◙ (LEV 26:13)
DEU 5:6 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB DEU 5:6 word 9
OET-LV: 6 I am_YHWH god_of_your who I_brought_you_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_a_house_of slaves. (DEU_5:6)
OET-RV: 6 ‘I am your god Yahweh who brought you all out of Egypt—from the slave-house there. (DEU 5:6)
DEU 6:12 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB DEU 6:12 word 12
OET-LV: 12 Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_forget DOM YHWH who he_brought_you_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_a_house_of slaves. (DEU_6:12)
OET-RV: 12 but be sure to never forget that it was Yahweh who rescued you from slavery in Egypt. (DEU 6:12)
DEU 6:21 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slaves’ OSHB DEU 6:21 word 3
OET-LV: 21 And_you_will_say to_your_of_child slaves we_were of_Parˊoh in_Miʦrayim/(Egypt) and_he_brought_us_out YHWH from_Miʦrayim by_a_hand strong. (DEU_6:21)
OET-RV: 21 then you can tell them, ‘We were Far-oh’s slaves in Egypt, but Yahweh used his incredible power to get us out of there. (DEU 6:21)
DEU 7:8 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB DEU 7:8 word 18
OET-LV: 8 If/because from_the_love of_YHWH you(pl) and_because_he_kept DOM the_oath which he_swore to_your(pl)_of_ancestors YHWH he_brought_out you(pl) by_a_hand strong and_he_redeemed_you from_a_house_of slaves from_the_hand_of Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt). (DEU_7:8)
OET-RV: 8 but because Yahweh loves you all and because he kept the promise that he’d made to your ancestors. Yahweh used his power to rescue you all from the slavery imposed by Egypt’s King Far-oh. (DEU 7:8)
DEU 8:14 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB DEU 8:14 word 11
OET-LV: 14 heart_of_your And_it_will_be_lifted_up and_you_will_forget DOM YHWH god_of_your who_brought_you_of_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_a_house_of slaves. (DEU_8:14)
OET-RV: 14 That’s when it would be easy to become proud and forget your god Yahweh who brought you out of slavery in Egypt. (DEU 8:14)
DEU 13:6 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB DEU 13:6 word 20
OET-LV: 6 and_the_prophet (the)_that or the_dreamer_of the_dream (the)_that he_will_be_put_to_death if/because he_has_spoken rebellion on YHWH god_of_your(pl) who_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_who_redeemed_of_you from_a_house_of slaves to_thrust_you_aside from the_way which he_has_commanded_you YHWH god_of_your to_go in_it and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst. (DEU_13:6)
OET-RV: 6 Your brother, son, daughter, beloved wife, or some close friend might privately urge you to worship other gods that you and your ancestors hadn’t heard about before. (DEU 13:6)
DEU 13:11 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB DEU 13:11 word 14
OET-LV: 11 and_you_will_stone_him with_stones and_he_will_die if/because he_sought to_thrust_you_aside from_under YHWH god_of_your who_brought_you_of_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_a_house_of slaves. (DEU_13:11)
OET-RV: 11 After that, all Yisrael will hear and become afraid of doing such wicked things in the future. (DEU 13:11)
JOS 24:17 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB JOS 24:17 word 12
OET-LV: 17 If/because YHWH god_of_our he is_the_one_who_brought_up us and_DOM fathers_of_our from_the_land_of Miʦrayim from_a_house_of slaves and_which he_did to_our_of_eyes DOM the_signs (the)_great the_these and_he_kept_us in_all the_way which we_went in_it and_among_all_of the_peoples which we_passed in_their_of_midst. (JOS_24:17)
OET-RV: 17 “because Yahweh is our god. He is the one who brought us and our ancestors out from slavery in the land of Egypt, and who did those great miracles right in front of our eyes. Also, he looked after us on our entire journey and among all the people groups that we passed by. (JOS 24:17)
JDG 6:8 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB JDG 6:8 word 22
OET-LV: 8 And_ YHWH _he_sent a_man a_prophet to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) I I_brought_up you(pl) from_Miʦrayim/(Egypt) and_I_brought_out you(pl) from_a_house_of slaves. (JDG_6:8)
OET-RV: 8 Yahweh sent a prophet to them and he told them, “Yisrael’s god Yahweh says, ‘I myself brought you all out of slavery in Egypt— (JDG 6:8)
1 SAM 17:8 contextual word gloss=‘servants’ word gloss=‘servants’ OSHB 1 SAM 17:8 word 16
OET-LV: 8 And_he_stood and_he/it_called to the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to/for_them to/for_what do_you(pl)_come_out to_deploy battle am_not am_I the_Philistine and_are_you(pl) servants of_Shāʼūl/(Saul) commission to/for_you(pl) a_man and_let_him_come_down to_me. (SA1_17:8)
OET-RV: 8 Goliat stood there and called out to the Israeli warriors, “Why have you all come out to line up for battle? Now, I’m down here as a Philistine, and all of you are Sha’ul’s slaves, so choose a man for yourselves and let him come down here to fight me. (SA1 17:8)
1 SAM 25:10 contextual word gloss=‘servants’ word gloss=‘servants’ OSHB 1 SAM 25:10 word 14
OET-LV: 10 And_ Nāⱱāl _he_answered DOM the_servants_of Dāvid and_he/it_said who is_Dāvid and_who is_the_son_of Yishay/(Jesse) the_day servants they_are_many who_break_ each_one _away from_face/in_front_of master(s)_of_his. (SA1_25:10)
OET-RV: 10 But Nabal answered them, “Why should I care about David? Yishay’s son isn’t anyone important. There’s lot of servants these days who are on the run from their masters. (SA1 25:10)
2 SAM 8:14 contextual word gloss=‘subjects’ word gloss=‘servants’ OSHB 2 SAM 8:14 word 11
OET-LV: 14 And_he/it_assigned in_ʼEdōm garrisons in_all ʼEdōm he_put garrisons and_ all_of _he/it_was ʼEdōm subjects of_Dāvid and_ YHWH _he_gave_victory DOM Dāvid in_every where he_went. (SA2_8:14)
OET-RV: 14 He stationed garrisons throughout Edom and made the people his servants, and Yahweh protected David wherever they fought. (SA2 8:14)
2 SAM 9:10 contextual word gloss=‘servants’ word gloss=‘servants’ OSHB 2 SAM 9:10 word 27
OET-LV: 10 And_you_will_work for_him/it DOM the_soil you and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_servants and_you_will_bring and_it_was for_the_son_of your(pl)_master(s)_of_of food and_he_will_eat_it and_Mephibshet the_son_of your(pl)_master(s)_of_of he_will_eat continually food on table_of_my and_belonged_to_Tsīⱱāʼ fif- teen sons and_twenty servants. (SA2_9:10)
OET-RV: 10 You and your fifteen sons and your twenty servants must work the land for him and harvest the produce to support your master’s grandson, but he will eat with me at my house.” (SA2 9:10)
2 SAM 9:12 contextual word gloss=‘[were]_servants’ word gloss=‘servants’ OSHB 2 SAM 9:12 word 10
OET-LV: 12 And_belonged_to_Mephibshet a_son young and_his/its_name was_Mīkəʼ and_all/each/any/every (the)_resident_of the_house_of Tsīⱱāʼ were_servants of_Mephibshet. (SA2_9:12)
OET-RV: 12 Mefiboshet had a young son named Mika. All Tsiva’s household became Mefiboshet’s servants, (SA2 9:12)
1 KI 2:39 contextual word gloss=‘servants’ word gloss=‘slaves’ OSHB 1 KI 2:39 word 7
OET-LV: 39 and_he/it_was from_the_end/extremity three years and_they_fled two_of servants of_Shimˊī to ʼAkīsh the_son_of Maˊₐkāh the_king_of Gat and_people_told to_Shimˊī to_say there your_servants are_in_Gat. (KI1_2:39)
OET-RV: 39 However, three years later, two of Shimei’s slaves fled to Maacah’s son, King Akish of Gat, and Shimei was told where they’d gone. (KI1 2:39)
1 KI 12:7 contextual word gloss=‘servants’ word gloss=‘servants’ OSHB 1 KI 12:7 word 18
OET-LV: 7 And_they_spoke to_him/it to_say if the_day you_will_be a_servant to_people the_this and_you_will_serve_them and_you_will_answer_them and_you_will_speak to_them words/messages kind and_they_will_be to/for_yourself(m) servants all_of the_days. (KI1_12:7)
OET-RV: 7 “If you want to serve these people well,” they replied, “answer them with kindness now then they’ll serve you well in the future.” (KI1 12:7)
1 CHR 18:2 contextual word gloss=‘subjects’ word gloss=‘servants’ OSHB 1 CHR 18:2 word 6
OET-LV: 2 And_he_defeated DOM Mōʼāⱱ and_ Mōʼāⱱ _they_were subjects of_Dāvid (of)_tribute who_brought_of. (CH1_18:2)
OET-RV: 2 Then he attacked and defeated Moav, and the Moabites became servants to David—taking him regular tribute. (CH1 18:2)
1 CHR 18:6 contextual word gloss=‘subjects’ word gloss=‘servants’ OSHB 1 CHR 18:6 word 8
OET-LV: 6 And_ Dāvid _he/it_assigned in Dammeseq and_ ʼArām _he/it_was of_Dāvid subjects (of)_tribute who_brought_of and_ YHWH _he_gave_victory to_Dāvid in_every where he_went. (CH1_18:6)
OET-RV: 6 Then David established forces in the Aramean town of Damascus, and the Arameans became servants to David, taking him regular tribute. So Yahweh helped David wherever he went. (CH1 18:6)
1 CHR 18:13 contextual word gloss=‘subjects’ word gloss=‘subject’ OSHB 1 CHR 18:13 word 7
OET-LV: 13 And_he/it_assigned in_ʼEdōm garrisons and_ all_of _they_were ʼEdōm subjects of_Dāvid and_ YHWH _he_gave_victory DOM Dāvid in_every where he_went. (CH1_18:13)
OET-RV: 13 Then David stationed garrisons in Edom, and all Edom became his servants. And Yahweh saved David in all where he went. (CH1 18:13)
2 CHR 10:7 contextual word gloss=‘servants’ word gloss=‘servants’ OSHB 2 CHR 10:7 word 16
OET-LV: 7 And_they_spoke to_him/it to_say if you_will_become (into)_good to_the_people the_this and_you_will_be_favourable_to_them and_you_will_speak to_them words/messages kind and_they_will_be to/for_yourself(m) servants all_of the_days. (CH2_10:7)
OET-RV: 7 “If you are good to those people and do things that please them, and speak kindly to them,” they answered, “then they’ll serve you for a long time to come.” (CH2 10:7)
EZRA 9:9 contextual word gloss=‘[are]_slaves’ word gloss=‘slaves’ OSHB EZRA 9:9 word 2
OET-LV: 9 If/because are_slaves we and_in_our_of_servitude not he_has_abandoned_us god_of_our and_he_has_extended towards_us covenant_loyalty to_(the)_face_of/in_front_of/before the_kings_of Pāraş by_giving to/for_us reviving to_raise_up DOM the_house_of our_god_of_of and_to_set_up DOM ruins_of_its and_by_giving to/for_us a_wall in_Yəhūdāh/(Judah) and_in_Yərūshālam/(Jerusalem). (EZR_9:9)
OET-RV: 9 Because we are slaves, yet our god hasn’t abandoned us in our slavery, but he’s used his loyal commitment to us to influence the Persian king to give to us breathing space to rebuild the house of our god from its ruins, and to give to us a ‘wall of protection’ in Yerushalem and across Yehudah. (EZR 9:9)
NEH 9:36 contextual word gloss=‘[are]_slaves’ word gloss=‘slaves’ OSHB NEH 9:36 word 4
OET-LV: 36 Here we the_day are_slaves and_the_earth which you_gave to_our_of_ancestors to_eat DOM fruit_of_its and_DOM thing[s]_of_its_good here we are_slaves on_it. (NEH_9:36)
OET-RV: 36 “Take notice of us today—we’re servants, and the land that you gave to our ancestors so we could eat its fruit and its produce, but look at us now—we’re servants in our own land. (NEH 9:36)
NEH 9:36 contextual word gloss=‘[are]_slaves’ word gloss=‘slaves’ OSHB NEH 9:36 word 16
OET-LV: 36 Here we the_day are_slaves and_the_earth which you_gave to_our_of_ancestors to_eat DOM fruit_of_its and_DOM thing[s]_of_its_good here we are_slaves on_it. (NEH_9:36)
OET-RV: 36 “Take notice of us today—we’re servants, and the land that you gave to our ancestors so we could eat its fruit and its produce, but look at us now—we’re servants in our own land. (NEH 9:36)
PSA 123:2 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘servants’ OSHB PSA 123:2 word 3
OET-LV: 2 Here like_the_eyes_of slaves which_are_to the_hand_of their_master(s)_of_of like_the_eyes_of a_female_slave which_are_to the_hand_of her_mistress_of_of so eyes_of_our are_to YHWH god_of_our until that_he_will_show_favour_to_us. (PSA_123:2)
OET-RV: 2 Just as servants look to their master for his favour,
⇔ and the maids look to their mistress,
⇔ so we look to our god Yahweh until he has mercy on us. (PSA 123:2)
ECC 10:7 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slaves’ OSHB ECC 10:7 word 2
OET-LV: 7 I_have_seen slaves on horses and_princes who_walk like_slaves on the_earth/land. (ECC_10:7)
OET-RV: 7 I’ve seen slaves riding horses
⇔ ^ and princes walking on the ground like slaves. (ECC 10:7)
JER 34:13 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB JER 34:13 word 17
OET-LV: 13 Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) I I_made a_covenant with ancestors_of_your(pl) in/on_day I_brought_out them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_a_house_of slaves to_say. (JER_34:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 34:13)
LAM 5:8 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slaves’ OSHB LAM 5:8 word 1
OET-LV: 8 Slaves they_have_ruled over_us one_who_tears_away there_is_not from_their_of_hand. (LAM_5:8)
OET-RV: ⇔ 8 Babylonian slaves rule over us.
⇔ There’s no one to rescue us from their control. (LAM 5:8)
MIC 6:4 contextual word gloss=‘slaves’ word gloss=‘slavery’ OSHB MIC 6:4 word 6
OET-LV: 4 if/because I_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_from_household slaves I_ransomed_you and_I_sent to_your_face DOM Mosheh ʼAhₐron and_Miryām. (MIC_6:4)
OET-RV: 4 I rescued you out of slavery
⇔ ≈ and brought you out of Egypt (Heb. Mitsrayim).
⇔ I sent Mosheh, Aharon, and Miryam to you. (MIC 6:4)