Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 12 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1 KI 12:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 12:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“If you want to serve these people well,” they replied, “answer them with kindness now then they’ll serve you well in the future.”

OET-LVAnd_replied[fn][fn][fn] to_him/it to_say if the_day you_will_be a_servant to_the_people the_this and_serve_them and_answer_them and_speak to_them messages kind and_they_will_be to/for_yourself(m) servants all_of the_days.


12:7 OSHB variant note: ו/ידבר: (x-qere) ’וַ/יְדַבְּר֨וּ’: lemma_c/1696 morph_HC/Vpw3mp id_11b8z וַ/יְדַבְּר֨וּ

12:7 OSHB note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

12:7 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBוַיְדַבְּר֨וּ [fn] אֵלָ֜י⁠ו לֵ⁠אמֹ֗ר אִם־הַ֠⁠יּוֹם תִּֽהְיֶה־עֶ֜בֶד לָ⁠עָ֤ם הַ⁠זֶּה֙ וַֽ⁠עֲבַדְתָּ֔⁠ם וַ⁠עֲנִיתָ֕⁠ם וְ⁠דִבַּרְתָּ֥ אֲלֵי⁠הֶ֖ם דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים וְ⁠הָי֥וּ לְ⁠ךָ֛ עֲבָדִ֖ים כָּל־הַ⁠יָּמִֽים׃
   (vaydabrū ʼēlāy⁠v lē⁠ʼmor ʼim-ha⁠yyōm tihyeh-ˊeⱱed lā⁠ˊām ha⁠zzeh va⁠ˊₐⱱadtā⁠m va⁠ˊₐnītā⁠m və⁠dibartā ʼₐlēy⁠hem dəⱱārim ţōⱱim və⁠hāyū lə⁠kā ˊₐⱱādim kāl-ha⁠yyāmim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠ידבר

BrLXXΚαὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτὸν, λέγοντες, εἰ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἔσῃ δοῦλος τῷ λαῷ τούτῳ, καὶ δουλεύσεις αὐτοῖς, καὶ λαλήσεις πρὸς αὐτοὺς λόγους ἀγαθοὺς, καὶ ἔσονταί σοι δοῦλοι πάσας τὰς ἡμέρας.
   (Kai elalaʸsan pros auton, legontes, ei en taʸ haʸmera tautaʸ esaʸ doulos tōi laōi toutōi, kai douleuseis autois, kai lalaʸseis pros autous logous agathous, kai esontai soi douloi pasas tas haʸmeras. )

BrTrAnd they spoke to him, saying, If thou wilt this day be a servant to this people, and wilt serve them, and wilt speak to them good words, then will they be thy servants continually.

ULTAnd they spoke to him, saying, “If today you will be a servant to this people and you will serve them, and you will answer them and will speak good words to them, then they will be servants for you all the days.”

USTThey replied, “If you want to serve these people well, speak kindly to them when you reply to them. If you do that, they will always serve you faithfully.”

BSBThey replied “If you will be a servant to these people and serve them this day, and if you will respond by speaking kind words to them, they will be your servants forever

MSB (Same as above)


OEBAnd they replied to him saying, ‘If now you will be a servant to this people, and will serve them and give them a favorable answer, then they will be your servants forever.’

WEBBEThey replied, “If you will be a servant to this people today, and will serve them, and answer them with good words, then they will be your servants forever.”

WMBB (Same as above)

NETThey said to him, “Today if you show a willingness to help these people and grant their request, they will be your servants from this time forward.”

LSVAnd they speak to him, saying, “If, today, you are a servant of this people, and have served them, and answered them, and spoken good words to them, then they have been servants to you [for] all the days.”

FBVThey replied, “If you are a servant to these people today, if you serve them and answer them, by speaking kindly to them, they will always serve you.”

T4TThey replied, “If you want to serve your people well, speak kindly to those men when you reply to them. If you do that, your people will always serve you faithfully.”

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEAnd they said to him, If you will be a servant to this people today, caring for them and giving them a gentle answer, then they will be your servants for ever.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd they spoke unto him, saying: 'If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.'

ASVAnd they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.

DRAThey said to him: If thou wilt yield to this people today, and condescend to them, and grant their petition, and wilt speak gentle words to them, they will be thy servants always.

YLTAnd they speak unto him, saying, 'If, to-day, thou art servant to this people, and hast served them, and answered them, and spoken unto them good words, then they have been to thee servants all the days.'

DrbyAnd they spoke to him saying, If this day thou wilt be a servant to this people, and wilt serve them and answer them and speak good words to them, they will be thy servants for ever.

RVAnd they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
   (And they spake unto him, saying, If thou/you wilt/will be a servant unto this people this day, and wilt/will serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy/your servants forever. )

SLTAnd they will speak to him, saying, If this day thou wilt be a servant to this people and serve them, and answer them, and speak to them good words, and they were servants to thee all the days.

WbstrAnd they spoke to him, saying, If thou wilt be a servant to this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.

KJB-1769And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
   (And they spake unto him, saying, If thou/you wilt/will be a servant unto this people this day, and wilt/will serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy/your servants forever. )

KJB-1611And they spake vnto him, saying, If thou wilt be a seruant vnto this people this day, and wilt serue them, and answere them, and speake good words to them, then they will be thy seruants for euer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd they spake vnto him, saying, If thou be a seruant vnto this people this day, and serue them, and answere them, and speake kinde wordes to them, they will be thy seruants for euer.
   (And they spake unto him, saying, If thou/you be a servant unto this people this day, and serve them, and answer them, and speak kind words to them, they will be thy/your servants forever. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgQui dixerunt ei: Si hodie obedieris populo huic, et servieris, et petitioni eorum cesseris, locutusque fueris ad eos verba lenia, erunt tibi servi cunctis diebus.
   (Who they_said to_him: When/But_if today/at_this_time obedieris to_the_people huic, and slaveseris, and petitioni their cesseris, spokeque you_were to them words lenia, they_will_be to_you slaves to_all days. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:6-7 older men: Those who had served under Solomon advised moderation.

BI 1 Ki 12:7 ©