Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel DEU 6:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 6:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTake_heed to/for_yourself(m) lest you_should_forget DOM YHWH who brought_out_you of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) out_of_house_of slaves.

UHBהִשָּׁ֣מֶר לְ⁠ךָ֔ פֶּן־תִּשְׁכַּ֖ח אֶת־יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֧ר הוֹצִֽיאֲ⁠ךָ֛ מֵ⁠אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִ⁠בֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃
   (hishshāmer lə⁠kā pen-tishkaḩ ʼet-yhwh ʼₐsher hōʦiyʼₐ⁠kā mē⁠ʼereʦ miʦrayim mi⁠bēyt ˊₐⱱādim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚυρίου τοῦ Θεοῦ σου τοῦ ἐξαγαγόντος σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ἐξ οἴκου δουλείας.
   (Kuriou tou Theou sou tou exagagontos se ek gaʸs Aiguptou, ex oikou douleias. )

BrTrbeware lest thou forget the Lord thy God that brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

ULTGuard yourselves lest you forget Yahweh who brought you out from the land of Egypt, from the house of slaves.

USTbe sure to remember Yahweh, who rescued you from being slaves in Egypt and gave all these things to you.

BSBbe careful not to forget the LORD who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEthen beware lest you forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

WMBB (Same as above)

NETbe careful not to forget the Lord who brought you out of Egypt, that place of slavery.

LSVTake heed to yourself lest you forget YHWH who has brought you out of the land of Egypt, out of a house of servants.

FBVmake sure you don't forget the Lord who led you out of Egypt, out of the prison-house of slavery.

T4Tbe sure that you do not forget Yahweh who rescued you from being slaves in Egypt and gave all these things to you.

LEBNo LEB DEU book available

BBEThen take care that you keep your hearts true to the Lord, who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.

MoffNo Moff DEU book available

JPSthen beware lest thou forget the LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

ASVthen beware lest thou forget Jehovah, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

DRAAnd thou shalt have eaten and be full:

YLT'Take heed to thyself lest thou forget Jehovah who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants;

Drby[then] beware lest thou forget Jehovah who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

RVthen beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
   (then beware lest thou/you forget the LORD, which brought thee/you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage. )

SLTWatch to thyself lest thou shalt forget Jehovah who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of servants,

WbstrThen beware lest thou shouldst forget the LORD, who brought thee forth from the land of Egypt, from the house of bondage.

KJB-1769Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.[fn]
   (Then beware lest thou/you forget the LORD, which brought thee/you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage. )


6.12 bondage: Heb. bondmen or, servants

KJB-1611Then beware lest thou forget the LORD which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of [fn]bondage.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


6:12 Heb. bondmen or seruants.

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaBeware least thou forget the Lord, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
   (Beware least thou/you forget the Lord, which brought thee/you out of the land of Egypt, from the house of bondage. )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVget comederis, et saturatus fueris:
   (and comederis, and saturatus you_were: )

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:1-25 Moses here explains how the stipulations in the following sections should be applied and handed on to future generations.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

פֶּן

lest

Moses is using the word lest to introduce a hypothetical condition as a warning for a negative consequence. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: [in case]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠בֵּ֥ית עֲבָדִֽים

out_of,house_of slavery

See how you translated the phrase from the house of slaves in [5:6](../05/06.md). Alternate translation: [from the place where you were slaves]

BI Deu 6:12 ©