Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I_have_seen slaves on horses and_princes [who]_walk like_slaves on the_earth/land.
UHB רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(rāʼitī ˊₐⱱādim ˊal-şūşim vəsārim holkim kaˊₐⱱādim ˊal-hāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶδον δούλους ἐφʼ ἵππους, καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς.
(Eidon doulous efʼ hippous, kai arⱪontas poreuomenous hōs doulous epi taʸs gaʸs. )
BrTr I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth.
ULT I saw slaves on horses
⇔ and princes walking like slaves on the ground.
UST They allow slaves to ride on horses like rich people usually do,
⇔ but they force officials to walk like slaves usually do.
BSB I have seen slaves on horseback,
⇔ while princes go on foot like slaves.
OEB Slaves have I seen upon horse-back,
⇔ And princes walking like slaves on the ground.
WEBBE I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
WMBB (Same as above)
NET I have seen slaves on horseback
⇔ and princes walking on foot like slaves.
LSV I have seen servants on horses,
And princes walking as servants on the earth.
FBV I've seen slaves riding on horseback, while princes walk on the ground like slaves.[fn]
10:7 In that society, it would have been very unlikely that slaves, often captured enemies, would have ever ridden on horseback. In contrast the image of princes being forced to walk is to show a loss of their dignity.
T4T They allow slaves to ride on horses like rich people usually do,
⇔ but they force officials to walk like slaves usually do.
LEB • riding on horses and princes walking like slaves on the earth!
¶
BBE I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
Moff No Moff ECC book available
JPS I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
ASV I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.
DRA I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.
YLT I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
Drby I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
RV I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Wbstr I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
KJB-1769 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
KJB-1611 [fn]I haue seene seruants vpon horses, and princes walking as seruants vpon the earth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
10:7 Prou. 30. 22.
Bshps I haue seene seruauntes ride vpon horses, and princes goyng vpon their feete as it were seruauntes.
(I have seen servants ride upon horses, and princes going upon their feet as it were servants.)
Gnva I haue seene seruants on horses, and princes walking as seruants on the ground.
(I have seen servants on horses, and princes walking as servants on the ground. )
Cvdl I se seruauntes ryde vpon horses, & prynces goinge vpon their fete as it were seruauntes.
(I see servants ryde upon horses, and princes going upon their feet as it were servants.)
Wycl I siy seruauntis on horsis, and princes as seruauntis goynge on the erthe.
(I saw servants on horsis, and princes as servants goynge on the earth.)
Luth Ich sah Knechte auf Rossen und Fürsten zu Fuße gehen wie Knechte.
(I saw servant(s) on Rossen and prince(s) to foote go like servant(s).)
ClVg Vidi servos in equis, et principes ambulantes super terram quasi servos.
(Vidi servos in equis, and principes ambulantes over the_earth/land as_if servos. )
10:7 servants riding . . . princes walking: Cp. Prov 19:10.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) successful men walking like slaves on the ground
(Some words not found in UHB: seen slaves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in horses and,princes walking like,slaves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land )
This speaks of successful men walking like slaves walk, because slaves were usually forced to walk and were not permitted to ride.