Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 10 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ECC 10:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 10:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVI_have_seen slaves on horses and_princes [who]_walk like_slaves on the_earth/land.

UHBרָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְ⁠שָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּ⁠עֲבָדִ֖ים עַל־הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (rāʼitī ˊₐⱱādim ˊal-şūşim və⁠sārim holkim ka⁠ˊₐⱱādim ˊal-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶδον δούλους ἐφʼ ἵππους, καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς.
   (Eidon doulous efʼ hippous, kai arⱪontas poreuomenous hōs doulous epi taʸs gaʸs. )

BrTrI have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth.

ULTI saw slaves on horses
 ⇔ and princes walking like slaves on the ground.

USTThey allow slaves to ride on horses like rich people usually do,
 ⇔ but they force officials to walk like slaves usually do.

BSBI have seen slaves on horseback,
 ⇔ while princes go on foot like slaves.


OEBSlaves have I seen upon horse-back,
 ⇔ And princes walking like slaves on the ground.

WEBBEI have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.

WMBB (Same as above)

NETI have seen slaves on horseback
 ⇔ and princes walking on foot like slaves.

LSVI have seen servants on horses,
And princes walking as servants on the earth.

FBVI've seen slaves riding on horseback, while princes walk on the ground like slaves.[fn]


10:7 In that society, it would have been very unlikely that slaves, often captured enemies, would have ever ridden on horseback. In contrast the image of princes being forced to walk is to show a loss of their dignity.

T4TThey allow slaves to ride on horses like rich people usually do,
 ⇔ but they force officials to walk like slaves usually do.

LEB• riding on horses and princes walking like slaves on the earth!
¶ 

BBEI have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.

MoffNo Moff ECC book available

JPSI have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

ASVI have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.

DRAI have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.

YLTI have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.

DrbyI have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

RVI have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

WbstrI have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

KJB-1769I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

KJB-1611[fn]I haue seene seruants vpon horses, and princes walking as seruants vpon the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


10:7 Prou. 30. 22.

BshpsI haue seene seruauntes ride vpon horses, and princes goyng vpon their feete as it were seruauntes.
   (I have seen servants ride upon horses, and princes going upon their feet as it were servants.)

GnvaI haue seene seruants on horses, and princes walking as seruants on the ground.
   (I have seen servants on horses, and princes walking as servants on the ground. )

CvdlI se seruauntes ryde vpon horses, & prynces goinge vpon their fete as it were seruauntes.
   (I see servants ryde upon horses, and princes going upon their feet as it were servants.)

WyclI siy seruauntis on horsis, and princes as seruauntis goynge on the erthe.
   (I saw servants on horsis, and princes as servants goynge on the earth.)

LuthIch sah Knechte auf Rossen und Fürsten zu Fuße gehen wie Knechte.
   (I saw servant(s) on Rossen and prince(s) to foote go like servant(s).)

ClVgVidi servos in equis, et principes ambulantes super terram quasi servos.
   (Vidi servos in equis, and principes ambulantes over the_earth/land as_if servos. )


TSNTyndale Study Notes:

10:7 servants riding . . . princes walking: Cp. Prov 19:10.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) successful men walking like slaves on the ground

(Some words not found in UHB: seen slaves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in horses and,princes walking like,slaves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land )

This speaks of successful men walking like slaves walk, because slaves were usually forced to walk and were not permitted to ride.

BI Ecc 10:7 ©