Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and said, “May Canaan be cursed and become a slave of slaves to his brothers!”
OET-LV And_he/it_said [be]_cursed Kinaˊan a_slave of_slaves he_will_be to_brothers_his.
UHB וַיֹּ֖אמֶר אָר֣וּר כְּנָ֑עַן עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים יִֽהְיֶ֥ה לְאֶחָֽיו׃ ‡
(vayyoʼmer ʼārūr kənāˊan ˊeⱱed ˊₐⱱādim yihyeh ləʼeḩāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν, ἐπικατάρατος Χαναὰν παῖς· οἰκέτης ἔσται τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.
(Kai eipen, epikataratos Ⱪanaʼan pais; oiketaʸs estai tois adelfois autou. )
BrTr And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
ULT and he said,
⇔ “Cursed be Canaan!
⇔ He will be a slave of slaves for his brothers.”
UST So he exclaimed about him,
⇔ “I ask God to curse Ham’s son Canaan!
⇔ Canaan will be the lowest servant for his relatives.”
BSB he said,
⇔ “Cursed be Canaan!
⇔ A servant of servants
⇔ shall he be to his brothers.”
OEB he said,
⇔ Cursed be Canaan;
⇔ may he be a slave of slaves to his brothers.
WEBBE He said,
⇔ “Canaan is cursed.
⇔ He will be a servant of servants to his brothers.”
WMBB (Same as above)
NET So he said,
⇔ “Cursed be Canaan!
⇔ The lowest of slaves
⇔ he will be to his brothers.”
LSV and says: “Cursed [is] Canaan,
Servant of servants he is to his brothers.”
FBV and said, “May Canaan[fn] be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
9:25 Why Canaan is the one cursed and not Ham has long been a matter of debate. One suggestion is that it was the later Canaanites who were the particular enemies of Israel and who were subjugated by them, and so Canaan was prophetically more symbolically significant.
T4T He said, “I am cursing Ham’s youngest son, Canaan, and his descendants. They will be like slaves to their uncles.
LEB • And he said,“Cursed be Canaan, • a slave of slaves he shall be to his brothers.”
BBE Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
Moff No Moff GEN book available
JPS And he said: Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
ASV And he said,
⇔ Cursed be Canaan;
⇔ A servant of servants shall he be unto his brethren.
DRA He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
YLT and saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
Drby And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
RV And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
Wbstr And he said, Cursed be Canaan, a servant of servants shall he be to his brethren.
KJB-1769 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
(And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren/brothers. )
KJB-1611 And he said, Cursed bee Canaan: a seruant of seruants shall hee be vnto his brethren.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he sayde: cursed be Chanaan, a seruaunt of seruauntes shall he be vnto his brethren.
(And he said: cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren/brothers.)
Gnva And said, Cursed be Canaan: a seruant of seruants shall he be vnto his brethren.
(And said, Cursed be Canaan: a servant of servants shall he be unto his brethren/brothers. )
Cvdl he sayde: Cursed be Canaan, and a seruaunt of seruauntes be he vnto his brethren.
(he said: Cursed be Canaan, and a servant of servants be he unto his brethren/brothers.)
Wycl he seide, Cursid be the child Canaan, he schal be seruaunt of seruauntis to hise britheren.
(he said, Cursid be the child Canaan, he shall be servant of servants to his brethren/brothers.)
Luth sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
(sprach er: Verflucht be Kanaan and be a Knecht aller servant(s) under his brothersn!)
ClVg ait: [Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.]
(ait: [Maledictus Chanaan, servus servorum will_be fratribus to_his_own.] )
9:25 Then he cursed Canaan: Noah foresaw Ham’s actions as morally representative of Ham’s descendants through Canaan.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֖אמֶר
and=he/it_said
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “So he exclaimed about Ham,”
אָר֣וּר
cursing
Alternate translation: “I hereby ask God to curse” or “May God curse”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
כְּנָ֑עַן
Kenaan
In verses 25-27, Canaan probably represents Ham and all of Ham’s descendants (the Canaanites), who will serve Shem and Japheth and all their descendants. You could put that information in a footnote.
יִֽהְיֶ֥ה
will_belong
Alternate translation: “I proclaim that he will be”
עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים
servant servants
The Hebrew word here can mean either slave or “servant”. Slaves in the Old Testament were usually treated well and were not much different than servants, sometimes even becoming like members of their owner’s family. But they were of lower status than their masters, which is part of how Ham’s family is being cursed. Alternate translation: “the lowest slave”
לְאֶחָֽיו
to,brothers,his
Verses 26 and 27 show that his brothers probably refers here to Shem and Japheth (who were Canaan’s uncles) and their descendants.