Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29

Parallel GEN 9:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 9:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and said, “May Canaan be cursed and become a slave of slaves to his brothers!”

OET-LVAnd_he/it_said [be]_cursed Kinaˊan a_slave of_slaves he_will_be to_brothers_his.

UHBוַ⁠יֹּ֖אמֶר אָר֣וּר כְּנָ֑עַן עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים יִֽהְיֶ֥ה לְ⁠אֶחָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyoʼmer ʼārūr kənāˊan ˊeⱱed ˊₐⱱādim yihyeh lə⁠ʼeḩāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν, ἐπικατάρατος Χαναὰν παῖς· οἰκέτης ἔσται τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.
   (Kai eipen, epikataratos Ⱪanaʼan pais; oiketaʸs estai tois adelfois autou. )

BrTrAnd he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.

ULTand he said,
 ⇔  “Cursed be Canaan!
 ⇔  He will be a slave of slaves for his brothers.”

USTSo he exclaimed about him,
 ⇔  “I ask God to curse Ham’s son Canaan!
 ⇔  Canaan will be the lowest servant for his relatives.”

BSBhe said,
 ⇔ “Cursed be Canaan!
 ⇔ A servant of servants
 ⇔ shall he be to his brothers.”


OEBhe said,
 ⇔ Cursed be Canaan;
 ⇔ may he be a slave of slaves to his brothers.

WEBBEHe said,
 ⇔ “Canaan is cursed.
 ⇔ He will be a servant of servants to his brothers.”

WMBB (Same as above)

NETSo he said,
 ⇔ “Cursed be Canaan!
 ⇔ The lowest of slaves
 ⇔ he will be to his brothers.”

LSVand says: “Cursed [is] Canaan,
Servant of servants he is to his brothers.”

FBVand said, “May Canaan[fn] be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”


9:25 Why Canaan is the one cursed and not Ham has long been a matter of debate. One suggestion is that it was the later Canaanites who were the particular enemies of Israel and who were subjugated by them, and so Canaan was prophetically more symbolically significant.

T4THe said, “I am cursing Ham’s youngest son, Canaan, and his descendants. They will be like slaves to their uncles.

LEB• And he said,“Cursed be Canaan, •  a slave of slaves he shall be to his brothers.”

BBECursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd he said: Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.

ASVAnd he said,
 ⇔ Cursed be Canaan;
 ⇔ A servant of servants shall he be unto his brethren.

DRAHe said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.

YLTand saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'

DrbyAnd he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.

RVAnd he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.

WbstrAnd he said, Cursed be Canaan, a servant of servants shall he be to his brethren.

KJB-1769And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
   (And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren/brothers. )

KJB-1611And he said, Cursed bee Canaan: a seruant of seruants shall hee be vnto his brethren.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd he sayde: cursed be Chanaan, a seruaunt of seruauntes shall he be vnto his brethren.
   (And he said: cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren/brothers.)

GnvaAnd said, Cursed be Canaan: a seruant of seruants shall he be vnto his brethren.
   (And said, Cursed be Canaan: a servant of servants shall he be unto his brethren/brothers. )

Cvdlhe sayde: Cursed be Canaan, and a seruaunt of seruauntes be he vnto his brethren.
   (he said: Cursed be Canaan, and a servant of servants be he unto his brethren/brothers.)

Wyclhe seide, Cursid be the child Canaan, he schal be seruaunt of seruauntis to hise britheren.
   (he said, Cursid be the child Canaan, he shall be servant of servants to his brethren/brothers.)

Luthsprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
   (sprach er: Verflucht be Kanaan and be a Knecht aller servant(s) under his brothersn!)

ClVgait: [Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.]
   (ait: [Maledictus Chanaan, servus servorum will_be fratribus to_his_own.] )


TSNTyndale Study Notes:

9:25 Then he cursed Canaan: Noah foresaw Ham’s actions as morally representative of Ham’s descendants through Canaan.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֖אמֶר

and=he/it_said

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “So he exclaimed about Ham,”

אָר֣וּר

cursing

Alternate translation: “I hereby ask God to curse” or “May God curse”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

כְּנָ֑עַן

Kenaan

In verses 25-27, Canaan probably represents Ham and all of Ham’s descendants (the Canaanites), who will serve Shem and Japheth and all their descendants. You could put that information in a footnote.

יִֽהְיֶ֥ה

will_belong

Alternate translation: “I proclaim that he will be”

עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים

servant servants

The Hebrew word here can mean either slave or “servant”. Slaves in the Old Testament were usually treated well and were not much different than servants, sometimes even becoming like members of their owner’s family. But they were of lower status than their masters, which is part of how Ham’s family is being cursed. Alternate translation: “the lowest slave”

לְ⁠אֶחָֽי⁠ו

to,brothers,his

Verses 26 and 27 show that his brothers probably refers here to Shem and Japheth (who were Canaan’s uncles) and their descendants.

BI Gen 9:25 ©