Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 31:52 הַגַּל (ha, gal) Strongs=d, 1530 Lemmas=‘הַ’, ‘גַּל’
contextual morpheme glosses=‘the, heap’ morpheme glosses=‘the, heap’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1739
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַגַּל’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the, heap’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘גַּל’’ have only one gloss: ‘the,heap’.
Have 27 other words (נֵד, חֹמֶר, כַּנֵּד, עֲרֵמַת, גַּל, מַתְבֵּן, גַּל, נֵד, מֵאַשְׁפֹּת, יִצְבֹּר, הָעֲרֵמָה, גַּל, רִגְמָתָם, גָל, נֵד, נֵד, עֲרֵמַת, הַגָּל, גַּל, חֲמוֹר, לַגָּל, לְעִי, מֵאַשְׁפֹּת, וְהַמַּכְשֵׁלָה, נֵד, וְיִצְבְּרוּ, בְעִי) with 16 lemmas altogether (Lemma=‘גַּל’, Lemma=‘מַתְבֵּן’, Lemma=‘נֵד’, Lemma=‘צָבַר’, Lemma=‘עֲרֵמָה’, Lemma=‘חֹמֶר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עִי’, Lemmas=‘הַ’, ‘גַּל’, Lemmas=‘הַ’, ‘עֲרֵמָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘נֵד’, Lemmas=‘לְ’, ‘גַּל’, Lemmas=‘לְ’, ‘עִי’, Lemmas=‘מִן’, ‘אַשְׁפֹּת’, Lemmas=‘רִגְמָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘מַכְשֵׁלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘צָבַר’)
GEN 31:46 גָל (gāl) Lemma=‘גַּל’ contextual word gloss=‘a_heap’ word gloss=‘heap’ OSHB GEN 31:46 word 9
OET-LV: 46 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_relatives gather stones and_they_took stones and_they_made a_heap and_they_ate there at the_heap. (GEN_31:46)
OET-RV: 46 then he instructed his relatives, “Gather stones.” So they fetched stones and made a pile, then they ate there by the pile. (GEN 31:46)
GEN 31:46 הַגָּל (haggāl) Lemmas=‘הַ’, ‘גַּל’ contextual morpheme glosses=‘the, heap’ morpheme glosses=‘the, heap’ OSHB GEN 31:46 word 13
OET-LV: 46 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_relatives gather stones and_they_took stones and_they_made a_heap and_they_ate there at the_heap. (GEN_31:46)
OET-RV: 46 then he instructed his relatives, “Gather stones.” So they fetched stones and made a pile, then they ate there by the pile. (GEN 31:46)
GEN 41:35 וְיִצְבְּרוּ (vəyiʦbərū) Lemmas=‘וְ’, ‘צָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, let_them_heap_up’ morpheme glosses=‘and, store_up’ OSHB GEN 41:35 word 9
OET-LV: 35 And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it. (GEN_41:35)
OET-RV: 35 They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)
EXO 15:8 נֵד (nēd) Lemma=‘נֵד’ contextual word gloss=‘a_heap’ word gloss=‘heap’ OSHB EXO 15:8 word 7
OET-LV: 8 And_by_the_breath_of your(ms)_both_nostrils the_waters they_were_piled_up they_stood_up like a_heap streams the_deeps they_congealed in_the_heart_of the_sea. (EXO_15:8)
OET-RV: 8 It was your breath that made the waters pile up.
⇔ They stood up like a heap.
⇔ The deep water seemed like it was solid. (EXO 15:8)
JOS 3:13 נֵד (nēd) Lemma=‘נֵד’ contextual word gloss=‘a_heap’ word gloss=‘heap’ OSHB JOS 3:13 word 21
OET-LV: 13 And_it_was just_as_rest the_soles_of the_feet_of the_priests who_carry_of (of)_the_box_of YHWH the_master_of all_of the_earth/land in_the_waters_of the_Yardēn the_waters_of the_Yardēn they_will_be_cut_off the_waters which_are_coming_down from_to_above and_they_will_stand a_heap one. (JOS_3:13)
OET-RV: 13 and as soon as the priests carrying the sacred chest go into the Yordan, as soon as their feet touch the water, the river water on the upstream side will pile up in a heap.” (JOS 3:13)
JOS 3:16 נֵד (nēd) Lemma=‘נֵד’ contextual word gloss=‘a_heap’ word gloss=‘heap’ OSHB JOS 3:16 word 6
OET-LV: 16 And_they_stood the_waters which_came_down from_to_above they_rose a_heap one far_away very from_ʼĀdām the_city which is_from_the_side_of Tsₑrətān/(Zarethan) and_those_which_went_down to the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt they_were_complete they_were_cut_off and_the_people they_passed_over before Yərīḩō/(Jericho). (JOS_3:16)
OET-RV: 16 then the water coming from upstream suddenly stopped flowing. The water far upstream piled up near a town called Adam (near Tsaretan), and the water that normally flowed down towards the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea) stopped flowing, so the people were able to cross what was the Yordan River opposite Yericho. (JOS 3:16)
JOS 7:26 גַּל (gal) Lemma=‘גַּל’ contextual word gloss=‘a_heap_of’ word gloss=‘pile_of’ OSHB JOS 7:26 word 3
OET-LV: 26 And_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day the_this and_ YHWH _he_turned_back from_the_burning_of his_anger_of_of therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_place (the)_that the_valley_of ˊĀkōr until the_day (the)_this. (JOS_7:26)
OET-RV: 26 and piled rocks over them which are still there to this day and Yahweh’s anger subsided. That’s why that place is called ‘Akor’ (i.e., ‘Trouble’) Valley to this day. (JOS 7:26)
JOS 8:29 גַּל (gal) Lemma=‘גַּל’ contextual word gloss=‘a_heap_of’ word gloss=‘heap_of’ OSHB JOS 8:29 word 27
OET-LV: 29 And_DOM the_king_of (the)_ˊAy he_hanged on the_tree until the_time_of the_evening and_just_as_went the_sun Yəhōshūˊa he_commanded and_they_took_down DOM corpse_of_his from the_tree and_they_threw it to the_entrance_of the_gate_of the_city and_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day (the)_this. (JOS_8:29)
OET-RV: 29 He hanged the king of Ay on a tree, but as the sun was going down, he commanded that the corpse be brought down from the tree. They threw it into the city gateway and piled a big heap of rocks on top of it which is still there today. (JOS 8:29)
JDG 15:16 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Lemma=‘חֹמֶר’ contextual word gloss=‘a_heap’ word gloss=‘heap’ OSHB JDG 15:16 word 5
OET-LV: 16 And_ Shimshvōn _he/it_said with_the_jawbone_of the_donkey a_heap two_heaps with_the_jawbone_of the_donkey I_struck_down a_thousand man. (JDG_15:16)
OET-RV: 16 Then Shimshon declared,
⇔ “With a donkey’s jawbone, one heap, two heaps,
⇔ ≈ with a donkey’s jawbone, I’ve slaughtered a thousand men.” (JDG 15:16)
RUTH 3:7 הָעֲרֵמָה (hāˊₐrēmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘עֲרֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_heap’ morpheme glosses=‘the, heap_of_grain’ OSHB RUTH 3:7 word 9
OET-LV: 7 And_ Boˊaz _he_ate and_he_drank his/its_heart and_it_was_good and_he_went to_lie_down at_the_end_of the_heap and_she_came in_secrecy and_she_uncovered feet_of_his and_she_lay_down. (RUT_3:7)
OET-RV: 7 When Boaz had finished eating and drinking and was feeling cheery, he went off to lie down at the end of the pile of grain. Then Ruth quietly followed him, and uncovered his feet and lay down there. (RUT 3:7)
1 SAM 2:8 מֵאַשְׁפֹּת (mēʼashpot) Lemmas=‘מִן’, ‘אַשְׁפֹּת’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], ash_heap’ morpheme glosses=‘from, ash_heap’ OSHB 1 SAM 2:8 word 4
OET-LV: 8 he_is_raising_up from_the_dust the_poor from_the_ash_heap he_lifts_up the_needy to_cause_them_to_dwell with noble_people and_a_throne_of honour he_makes_them_inherit if/because to/for_YHWH the_pillars_of the_earth and_he_set on_them the_world. (SA1_2:8)
OET-RV: 8 He lifts the poor up from the dust,
⇔ ≈ and lifts up the needy from the ash heap
⇔ so they can sit with influential people
⇔ ≈ and be given the seat of honour.
⇔ The earth’s foundations belong to Yahweh—
⇔ he was the one who placed the world on top of them. (SA1 2:8)
2 SAM 18:17 גַּל (gal) Lemma=‘גַּל’ contextual word gloss=‘a_heap_of’ word gloss=‘heap_of’ OSHB 2 SAM 18:17 word 12
OET-LV: 17 And_they_took DOM ʼAⱱīshālōm and_they_threw DOM_him/it in_forest into the_pit (the)_great and_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great very and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_fled each to_his_of_tents. (SA2_18:17)
OET-RV: 17 They took Abshalom’s body and threw it into a large pit in the forest and covered it with a large pile of stones. Meanwhile his men fled back to their homes. (SA2 18:17)
JOB 8:17 גַּל (gal) Lemma=‘גַּל’ contextual word gloss=‘a_heap’ word gloss=‘pile_of_rocks’ OSHB JOB 8:17 word 2
OET-LV: 17 Over a_heap roots_of_its they_are_entangled between_of stones it_sees. (JOB_8:17)
OET-RV: 17 Its roots are twisted around over a heap.
⇔ They find the cracks between stones. (JOB 8:17)
JOB 27:16 יִצְבֹּר (yiʦbor) Lemma=‘צָבַר’ contextual word gloss=‘he_will_heap_up’ word gloss=‘heaps_up’ OSHB JOB 27:16 word 2
OET-LV: 16 If he_will_heap_up like_dust silver and_like_clay he_will_prepare clothing. (JOB_27:16)
OET-RV: 16 If they heap up silver like the dust,
⇔ ≈ and pile up clothes like clay mounds, (JOB 27:16)
JOB 30:24 בְעִי (ⱱəˊī) Lemmas=‘בְּ’, ‘עִי’ contextual morpheme glosses=‘on, a_heap_of_ruins’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, heap_of_ruins’ OSHB JOB 30:24 word 3
OET-LV: 24 Surely not on_a_heap_of_ruins anyone_stretches_out a_hand or in_his_of_disaster belongs_to_them a_cry_for_help. (JOB_30:24)
OET-RV: 24 Doesn’t someone who’s collapsed into a heap stretch out their hand.
⇔ ≈ In a disaster they cry out for help. (JOB 30:24)
PSA 33:7 כַּנֵּד (kannēd) Lemmas=‘כְּ’, ‘נֵד’ contextual morpheme glosses=‘like, heap’ morpheme glosses=‘as_a, heap’ OSHB PSA 33:7 word 2
OET-LV: 7 he_is_gathering like_heap the_waters_of the_sea he_is_putting in_storehouses the_deeps. (PSA_33:7)
OET-RV: 7 He gathers the waters of the sea together like a heap.
⇔ ≈ He puts the oceans into storehouses. (PSA 33:7)
PSA 68:28 רִגְמָתָם (rigmātām) Lemmas=‘רִגְמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of_stones_of, their_heap’ morpheme glosses=‘throng_of, their’ OSHB PSA 68:28 word 7
OET-LV: 28 there Binyāmīn insignificant is_ruling_of_over_them the_princes_of Yəhūdāh/(Judah) of_stones_of_their_heap the_princes_of Zəⱱūlūn the_princes_of Naftālī. (PSA_68:28)
OET-RV: 28 Israel, your god has predetermined your strength.
⇔ Reveal your power to us, God, as you have done in times past (PSA 68:28)
PSA 78:13 נֵד (nēd) Lemma=‘נֵד’ contextual word gloss=‘a_heap’ word gloss=‘heap’ OSHB PSA 78:13 word 7
OET-LV: 13 He_split_open the_sea and_he_brought_them_through and_he_made_to_stand_up the_waters like a_heap. (PSA_78:13)
OET-RV: 13 He divided the sea and led them across it.
⇔ ≈ He made the water on each side stand up like walls. (PSA 78:13)
PSA 113:7 מֵאַשְׁפֹּת (mēʼashpot) Lemmas=‘מִן’, ‘אַשְׁפֹּת’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], ash_heap’ morpheme glosses=‘from, ash_heap’ OSHB PSA 113:7 word 4
OET-LV: 7 he_is_raising_of from_the_dust the_poor from_the_ash_heap he_lifts_up the_needy. (PSA_113:7)
OET-RV: 7 He raises the poor up out of the dirt
⇔ and lifts the needy up from the ash heap, (PSA 113:7)
SNG 7:3 עֲרֵמַת (ˊₐrēmat) Lemma=‘עֲרֵמָה’ contextual word gloss=‘[is]_a_heap_of’ word gloss=‘heap_of’ OSHB SNG 7:3 word 8
OET-LV: 3 navel_of_your is_(the)_bowl_of (the)_roundness not may_it_lack (the)_mixed_wine belly_of_your is_a_heap_of wheat(s) which_is_fenced_around with_lilies. (SNG_7:3)
OET-RV: 3 Your two breasts are like two fawns—
⇔ a gazelle’s twins. (SNG 7:3)
ISA 3:6 וְהַמַּכְשֵׁלָה (vəhammakshēlāh) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘מַכְשֵׁלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_heap, ruins’ morpheme glosses=‘and, the, heap_of_ruins’ OSHB ISA 3:6 word 12
OET-LV: 6 If/because a_person he_will_seize (in)_his_of_brother the_house_of his/its_father a_cloak belongs_to_you a_ruler you_will_be to/for_ourselves and_the_heap_ruins (the)_this will_be_under hand_of_your. (ISA_3:6)
OET-RV: ⇔ 6 Indeed, a man will seize his brother in his own father’s house:
⇔ ‘You have a coat so be our ruler,
⇔ and this ruin will be under your control.’ (ISA 3:6)
ISA 17:11 נֵד (nēd) Lemma=‘נֵד’ contextual word gloss=‘[is]_a_heap’ word gloss=‘vanish’ OSHB ISA 17:11 word 7
OET-LV: 11 In/on_day your_planting_of_of you_cause_to_grow and_in_morning seed_of_your you_cause_to_sprout is_a_heap a_harvest in/on_day sickness and_pain incurable. (ISA_17:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 17:11)
ISA 25:2 לַגָּל (laggāl) Lemmas=‘לְ’, ‘גַּל’ contextual morpheme glosses=‘into, heap’ morpheme glosses=‘into_the, heap’ OSHB ISA 25:2 word 4
OET-LV: 2 If/because you_have_made from_a_city into_heap a_town fortified into_a_ruin a_fortress_of strangers from_a_city forever not it_will_be_rebuilt. (ISA_25:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 25:2)
ISA 25:10 מַתְבֵּן (matbēn) Lemma=‘מַתְבֵּן’ contextual word gloss=‘a_heap_of_straw’ word gloss=‘straw’ OSHB ISA 25:10 word 11
OET-LV: 10 If/because the_hand_of it_will_rest of_YHWH on_mountain the_this and_ Mōʼāⱱ _it_will_be_trampled_down in_its_place as_ a_heap_of_straw _is_trampled_down in/on/at/with a_dung_hill. (ISA_25:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 25:10)
MIC 1:6 לְעִי (ləˊī) Lemmas=‘לְ’, ‘עִי’ contextual morpheme glosses=‘into_(the), heap_of_ruins_of’ morpheme glosses=‘as, heap_of_rubble_of’ OSHB MIC 1:6 word 3
OET-LV: 6 And_I_will_make Shomrōn into_(the)_heap_of_ruins_of the_field into_planting_place(s)_of a_vineyard and_I_will_pour_down to_valley stones_of_its and_its_of_foundations I_will_uncover. (MIC_1:6)
OET-RV: 6 “I will make Shomron a heap of ruins in the countryside—
⇔ ≈ a place for planting vineyards.
⇔ Then I’ll pour the stones from her buildings down into the valley
⇔ ≈ and I’ll uncover her foundations. (MIC 1:6)
HAB 3:15 חֹמֶר (ḩomer) Lemma=‘חֹמֶר’ contextual word gloss=‘a_heap_of’ word gloss=‘churning_of’ OSHB HAB 3:15 word 4
OET-LV: 15 You_trod on_sea horses_of_your a_heap_of waters many. (HAB_3:15)
OET-RV: 15 You trod on top of the sea with your horses—
⇔ churning the many waters. (HAB 3:15)
HAG 2:16 עֲרֵמַת (ˊₐrēmat) Lemma=‘עֲרֵמָה’ contextual word gloss=‘a_heap_of’ word gloss=‘heap_of’ OSHB HAG 2:16 word 4
OET-LV: 16 From_when_they_were someone_came to a_heap_of twenty_measures and_it_was ten someone_came to the_wine-vat to_draw fifty_measures a_winepress and_it_was twenty. (HAG_2:16)
OET-RV: 16 During that time, when someone went to get twenty containers of grain, there were only ten there, and when someone went to fill fifty jars of wine from the vat, there was only enough for twenty. (HAG 2:16)