Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hab IntroC1C2C3

Hab 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19

Parallel HAB 3:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hab 3:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVYou_trod in/on/at/with_sea horses_your a_heap of_waters many.

UHBדָּרַ֥כְתָּ בַ⁠יָּ֖ם סוּסֶ֑י⁠ךָ חֹ֖מֶר מַ֥יִם רַבִּֽים׃
   (dāraktā ⱱa⁠yyām şūşey⁠kā ḩomer mayim rabim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπιβιβᾷς εἰς θάλασσαν τοὺς ἵππους σου, ταράσσοντας ὕδωρ πολύ.
   (Kai epibibas eis thalassan tous hippous sou, tarassontas hudōr polu. )

BrTrAnd thou dost cause thine horses to enter the sea, disturbing much water.

ULTYou have trampled on the sea with your horses, on the surge of the great waters.

USTYou walked through the sea with your horses to destroy our enemies,
 ⇔ and caused the waves to surge.

BSBYou trampled the sea with Your horses,
 ⇔ churning the great waters.


OEBYou tread the sea with your horses,
 ⇔ while the mighty waters roar.

WEBBEYou trampled the sea with your horses,
 ⇔ churning mighty waters.

WMBB (Same as above)

NETBut you trample on the sea with your horses,
 ⇔ on the surging, raging waters.

LSVYou have proceeded through the sea with Your horses—the clay of many waters.

FBVYou trod upon the sea with your horses, churning up the mighty waters.

T4TYou walked through the sea with your horses to destroy our enemies,
 ⇔ and caused the waves to surge.

LEB• with your horses, the churning of many waters.

BBEThe feet of your horses were on the sea, on the mass of great waters.

MoffNo Moff HAB book available

JPSThou hast trodden the sea with Thy horses, the foaming of mighty waters.

ASVThou didst tread the sea with thy horses,
 ⇔ The heap of mighty waters.

DRAThou madest a way in the sea for thy horses, in the mud of many waters.

YLTThou hast proceeded through the sea with Thy horses — the clay of many waters.

DrbyThou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.

RVThou didst tread the sea with thine horses, the heap of mighty waters.

WbstrThou didst walk through the sea with thy horses, through the mire of great waters.

KJB-1769Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.[fn]
   (Thou didst walk through the sea with thine/your horses, through the heap of great waters. )


3.15 heap: or, mud

KJB-1611[fn]Thou didst walke through the Sea with thine horses, through the heape of great waters.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


3:15 Or, mud.

BshpsThou diddest walke in the sea with thyne horses, vpon the heape of great waters.
   (Thou didst walk in the sea with thine/your horses, upon the heap of great waters.)

GnvaThou didest walke in the sea with thine horses vpon the heape of great waters.
   (Thou didest walk in the sea with thine/your horses upon the heap of great waters. )

CvdlThou makest a waye for thine horses in the see, euen in the mudde of greate waters.
   (Thou makest a way for thine/your horses in the see, even in the mudde of great waters.)

WyclThou madist a weie in the see to thin horsis, in clei of many watris.
   (Thou madist a way in the sea to thin horsis, in clei of many waters.)

LuthDeine Pferde gehen im Meer, im Schlamm großer Wasser.
   (Deine horsee go in_the Meer, in_the Schlamm großer water.)

ClVgViam fecisti in mari equis tuis, in luto aquarum multarum.
   (Viam fecisti in of_the_sea ewho/any tuis, in luto waterrum multarum. )


TSNTyndale Study Notes:

3:15 sea . . . waters: The section ends as it began (3:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) heaped up the great waters

(Some words not found in UHB: trampled in/on/at/with,sea horses,your churning waters many )

Yahweh causing the waters to surge is spoken of as if he heaped the water up into piles. Alternate translation: “caused the great waters to surge”

BI Hab 3:15 ©