Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Hab IntroC1C2C3

Hab 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19

Parallel HAB 3:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hab 3:15 ©

Text critical issues=noneClarity of original=unclear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You trod on top of the sea with your horses
 ⇔ churning the many waters.

OET-LVYou_trod in/on/at/with_sea horses_of_your a_heap_of waters many.

UHBדָּרַ֥כְתָּ בַ⁠יָּ֖ם סוּסֶ֑י⁠ךָ חֹ֖מֶר מַ֥יִם רַבִּֽים׃
   (dāraktā ⱱa⁠yyām şūşey⁠kā ḩomer mayim rabim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπιβιβᾷς εἰς θάλασσαν τοὺς ἵππους σου, ταράσσοντας ὕδωρ πολύ.
   (Kai epibibas eis thalassan tous hippous sou, tarassontas hudōr polu. )

BrTrAnd thou dost cause thine horses to enter the sea, disturbing much water.

ULTYou have trampled on the sea with your horses, on the surge of the great waters.

USTYou walked through the sea with your horses to destroy our enemies,
 ⇔ and caused the waves to surge.

BSBYou trampled the sea with Your horses, churning the great waters.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBYou trampled the sea with Your horses, churning the great waters.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBYou tread the sea with your horses,
 ⇔ while the mighty waters roar.

WEBBEYou trampled the sea with your horses,
 ⇔ churning mighty waters.

WMBB (Same as above)

NETBut you trample on the sea with your horses,
 ⇔ on the surging, raging waters.

LSVYou have proceeded through the sea with Your horses—the clay of many waters.

FBVYou trod upon the sea with your horses, churning up the mighty waters.

T4TYou walked through the sea with your horses to destroy our enemies,
 ⇔ and caused the waves to surge.

LEBNo LEB HAB book available

BBEThe feet of your horses were on the sea, on the mass of great waters.

MoffNo Moff HAB book available

JPSThou hast trodden the sea with Thy horses, the foaming of mighty waters.

ASVThou didst tread the sea with thy horses,
 ⇔ The heap of mighty waters.

DRAThou madest a way in the sea for thy horses, in the mud of many waters.

YLTThou hast proceeded through the sea with Thy horses — the clay of many waters.

DrbyThou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.

RVThou didst tread the sea with thine horses, the heap of mighty waters.
   (Thou/You didst/did tread the sea with thine/your horses, the heap of mighty waters. )

SLTThou didst tread upon the sea with thy horses, the heap of many waters.

WbstrThou didst walk through the sea with thy horses, through the mire of great waters.

KJB-1769Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.[fn]
   (Thou/You didst/did walk through the sea with thine/your horses, through the heap of great waters. )


3.15 heap: or, mud

KJB-1611[fn]Thou didst walke through the Sea with thine horses, through the heape of great waters.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


3:15 Or, mud.

BshpsNo Bshps HAB book available

GnvaThou didest walke in the sea with thine horses vpon the heape of great waters.
   (Thou/You didest walk in the sea with thine/your horses upon the heap of great waters. )

CvdlNo Cvdl HAB book available

WyclNo Wycl HAB book available

LuthNo Luth HAB book available

ClVgViam fecisti in mari equis tuis, in luto aquarum multarum.
   (The_way/road you_did in/into/on of_the_sea equis yours, in/into/on luto of_waters many. )

RP-GNTNo RP-GNT HAB book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:15 sea . . . waters: The section ends as it began (3:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) heaped up the great waters

(Some words not found in UHB: trampled in/on/at/with,sea horses_of,your churning_of waters many )

Yahweh causing the waters to surge is spoken of as if he heaped the water up into piles. Alternate translation: “caused the great waters to surge”

BI Hab 3:15 ©