Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) [is]_a_witness the_heap the_this and_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar the_this for_harm.
OET (OET-RV) This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm.
עֵ֚ד הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה וְעֵדָ֖ה הַמַּצֵּבָ֑ה
witness the,heap the=this and,witness the,pillar
See how you translated witness in verses 44 and 48. Alternate translation: “This heap of stones is a reminder and this pillar is also a witness” or “This mound of stones and this memorial both remind us”
אִם אָ֗נִי לֹֽא אֶֽעֱבֹ֤ר אֵלֶ֨יךָ֙ אֶת הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה
if I not pass_beyond to,you DOM the,heap the=this
Laban and Jacob could go to each other’s homes in peace but not to harm each other. Alternate translation: “that I will never go past this heap to harm you,”
וְאִם אַ֠תָּה לֹא תַעֲבֹ֨ר אֵלַ֜י אֶת הַגַּ֥ל הַזֶּ֛ה וְאֶת הַמַּצֵּבָ֥ה הַזֹּ֖את לְרָעָֽה
and=if you(ms) not pass_beyond to=me DOM the,heap the=this and=DOM the,pillar the,this for,harm
Alternate translation: “and that you will never go past this pile and this memorial to harm me.”
31:50-53 Laban added some face-saving stipulations to the treaty, using many words to cover up his own untrustworthiness and portray Jacob as the unethical party. He even took credit for the monument Jacob had erected (this monument I have set, 31:51). The women and children would be much safer and better cared for with Jacob than they ever were with Laban.
OET (OET-LV) [is]_a_witness the_heap the_this and_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar the_this for_harm.
OET (OET-RV) This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.