Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] god_of_your he_has_ordained strength_of_your show_strength Oh_god who you_have_acted to/for_ourselves.
68:29 Note: KJB: Ps.68.28
UHB 29 צִוָּ֥ה אֱלֹהֶ֗יךָ עֻ֫זֶּ֥ךָ עוּזָּ֥ה אֱלֹהִ֑ים ז֝֗וּ פָּעַ֥לְתָּ לָּֽנוּ׃ ‡
(29 ʦiūāh ʼₑloheykā ˊuzzekā ˊūzzāh ʼₑlohim zū pāˊaltā lānū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πρόσθες ἀνομίαν ἐπὶ τὴν ἀνομίαν αὐτῶν, καὶ μὴ εἰσελθέτωσαν ἐν δικαιοσύνῃ σου.
(Prosthes anomian epi taʸn anomian autōn, kai maʸ eiselthetōsan en dikaiosunaʸ sou. )
BrTr Add iniquity to their iniquity; and let them not come into thy righteousness.
ULT Your God, Israel, has decreed your strength;
⇔ reveal to us your power, God, as you have revealed it in times past.
UST You people of Israel, God made our tribes very strong.
⇔ God, help us with your power as you helped us in the past.
BSB ⇔ Summon Your power, O God;[fn]
⇔ show Your strength, O God,
⇔ which You have exerted on our behalf.
68:28 LXX and Syriac; most Hebrew manuscripts Your God has summoned your power
OEB ⇔ God, show your strength,
⇔ your godlike might,
⇔ as you did in the past,
WEBBE ⇔ Your God has commanded your strength.
⇔ Strengthen, God, that which you have done for us.
WMBB (Same as above)
NET God has decreed that you will be powerful.
⇔ O God, you who have acted on our behalf, demonstrate your power,
LSV Your God has commanded your strength,
Be strong, O God, You have worked this for us.
FBV Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
T4T God, show people that you are very powerful;
⇔ show people the power with which you have helped us previously.
LEB • Show yourself strong, O God, by what you perform[fn] for us.
68:? Or “you who have worked”
BBE O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us,
Moff display thy strength, O God,
⇔ who has so mightily prevailed for us;
JPS (68-29) Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
ASV ⇔ Thy God hath commanded thy strength:
⇔ Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
DRA Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
YLT Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
Drby Thy [fn]God hath commanded thy strength: strengthen, O [fn]God, that which thou hast wrought for us.
68.28 Elohim
RV Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Wbstr Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
KJB-1769 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
(Thy/Your God hath/has commanded thy/your strength: strengthen, O God, that which thou/you hast wrought/done for us. )
KJB-1611 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for vs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Thy Lord hath ordeyned thy strength: establishe the thing O Lorde that thou hast wrought in vs.
(Thy/Your Lord hath/has ordained thy/your strength: establishe the thing O Lord that thou/you hast wrought/done in us.)
Gnva Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs,
(Thy/Your God hath/has appointed thy/your strength: stablish, O God, that, which thou/you hast wrought/done in us, )
Cvdl Thy God hath comitted stregth vnto the, stablish the thinge (o God) that thou hast wrought in vs.
(Thy/Your God hath/has comitted strength unto them, stablish the thing (o God) that thou/you hast wrought/done in us.)
Wycl Adde thou wickidnesse on the wickidnesse of hem; and entre thei not in to thi riytwisnesse.
(Adde thou/you wickedness on the wickedness of hem; and enter they not in to thy/your riytwisnesse.)
Luth Da herrschet unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Judas mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
(So herrschet under to_them the/of_the kleine Benyamin, the prince(s) Yudas with your Haufen, the prince(s) Sebulons, the prince(s) Naphthalis.)
ClVg Appone iniquitatem super iniquitatem eorum, et non intrent in justitiam tuam.[fn]
(Appone iniquitatem over iniquitatem their, and not/no intrent in justitiam tuam. )
68.28 Appone iniquitatem super iniquitatem, etc. AUG. Iniquitas eorum fuit, ut hominem occiderent, et super hoc apposuit Deus, ut Filium suum occiderent, ut sicut servos præmissos, ita ipsum hæredem.
68.28 Appone iniquitatem over iniquitatem, etc. AUG. Iniquitas their fuit, as hominem occiderent, and over this apposuit God, as Son his_own occiderent, as like servos præmissos, ita ipsum hæredem.
Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.
Your God, Israel, has decreed your strength
(Some words not found in UHB: there Binyāmīn little leading_of,them princes_of Yehuda throng_of,their princes_of Zəⱱulun princes_of Naftālī )
Some versions understand the Hebrew text differently: “Summon your strength, God” or “Use your strength, God”
Your God, Israel, has decreed
(Some words not found in UHB: there Binyāmīn little leading_of,them princes_of Yehuda throng_of,their princes_of Zəⱱulun princes_of Naftālī )
Alternate translation: “People of Israel, your God has decreed”
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
to us
(Some words not found in UHB: there Binyāmīn little leading_of,them princes_of Yehuda throng_of,their princes_of Zəⱱulun princes_of Naftālī )
The word “us” refers to the writer and the people of Israel, but not to Yahweh, to whom he is speaking.