Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 59 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV And_it_became the_truth missing and_turns from_evil [was]_plundered and_he/it_saw YHWH and_displeasing in/on/at/with_eyes_him (cmp) there_[was]_not justice.
UHB וַתְּהִ֤י הָֽאֱמֶת֙ נֶעְדֶּ֔רֶת וְסָ֥ר מֵרָ֖ע מִשְׁתּוֹלֵ֑ל וַיַּ֧רְא יְהוָ֛ה וַיֵּ֥רַע בְּעֵינָ֖יו כִּֽי־אֵ֥ין מִשְׁפָּֽט׃ ‡
(vattəhiy hāʼₑmet neˊderet vəşār mērāˊ mishtōlēl vayyarʼ yhwh vayyēraˊ bəˊēynāyv kiy-ʼēyn mishpāţ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἡ ἀλήθεια ᾖρται, καὶ μετέστησαν τὴν διάνοιαν τοῦ συνιέναι.
¶ Καὶ εἶδε Κύριος, καὶ οὐκ ἤρεσεν αὐτῷ, ὅτι οὐκ ἦν κρίσις.
(Kai haʸ alaʸtheia aʸrtai, kai metestaʸsan taʸn dianoian tou sunienai.
¶ Kai eide Kurios, kai ouk aʸresen autōi, hoti ouk aʸn krisis. )
BrTr And truth has been taken away, and they have turned aside their mind from understanding.
¶ And the Lord saw it, and it pleased him not that there was no judgment.
ULT And it happens that truth is missing,
⇔ and he who turns away from evil makes himself plunder.
⇔ And Yahweh saw, and it was evil in his eyes
⇔ that there was no justice.
UST No one tells the truth,
⇔ and people try to ruin the reputations of those who quit doing evil.
⇔ Yahweh looked around, and he saw that no one was doing what is just;
⇔ he was very displeased.
BSB Truth is missing,
⇔ and whoever turns from evil becomes prey.
⇔ The LORD looked and was displeased [fn]
⇔ that there was no justice.
59:15 Hebrew and it was evil in His eyes
OEB So truth is not to be found,
⇔ and insight departs from the city.
⇔ At the sight was the Lord displeased,
⇔ he was angry that justice was lacking.
WEBBE Yes, truth is lacking;
⇔ and he who departs from evil makes himself a prey.
⇔ The LORD saw it,
⇔ and it displeased him that there was no justice.
WMBB (Same as above)
NET Honesty has disappeared;
⇔ the one who tries to avoid evil is robbed.
⇔ The Lord watches and is displeased,
⇔ for there is no justice.
LSV And the truth is lacking,
And whoever is turning aside from evil,
Is making himself a spoil. And YHWH sees, and it is evil in His eyes,
That there is no judgment.
FBV There's no truth anywhere, and anyone who does give up evil is robbed. The Lord saw what was going on, and was upset that there was no justice.
T4T No one tells the truth,
⇔ and people try to ruin the reputations of those who quit doing evil.
⇔ Yahweh looked around, and he saw that no one was doing what is just/fair,
⇔ and he was very displeased.
LEB • and he who turns aside from evil is plundered. • And Yahweh saw, • and it was displeasing in his eyes that there was no justice
BBE Yes, faith is gone; and he whose heart is turned from evil comes into the power of the cruel: and the Lord saw it, and he was angry that there was no one to take up their cause.
Moff No Moff ISA book available
JPS And truth is lacking, and he that departeth from evil maketh himself a prey. And the LORD saw it, and it displeased Him that there was no justice;
ASV Yea, truth is lacking; and he that departeth from evil maketh himself a prey.
¶ And Jehovah saw it, and it displeased him that there was no justice.
DRA And truth hath been forgotten: and he that departed from evil, lay open to be a prey: and the Lord saw, and it appeared evil in his eyes, because there is no judgment.
YLT And the truth is lacking, And whoso is turning aside from evil, Is making himself a spoil. And Jehovah seeth, and it is evil in His eyes, That there is no judgment.
Drby And truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey. And Jehovah saw [it], and it was evil in his sight that there was no judgment.
RV Yea, truth is lacking; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment.
Wbstr Yes, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it , and it displeased him that there was no judgment.
KJB-1769 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment.[fn][fn]
(Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgement. )
KJB-1611 [fn][fn]Yea truth faileth, and he that departeth from euill maketh himselfe a pray: and the LORD saw it, and it displeased him, that there was no iudgement.
(Yea truth faileth, and he that departeth from evil maketh himself a pray: and the LORD saw it, and it displeased him, that there was no judgement.)
Bshps Yea the trueth is taken away, and he that refraineth hym selfe from euyll, must be spoyled: When the Lorde sawe this, it displeased hym sore that there was no equitie.
(Yea the truth is taken away, and he that refraineth himself from evil, must be spoiled: When the Lord saw this, it displeased him sore that there was no equitie.)
Gnva Yea, trueth faileth, and hee that refraineth from euill, maketh himselfe a praye: and when the Lord sawe it, it displeased him, that there was no iudgement.
(Yea, truth faileth, and he that refraineth from evil, maketh himself a pray: and when the Lord saw it, it displeased him, that there was no judgement. )
Cvdl Yee ye treuth is lade in preson, and he that refrayneth himself fro euel, must be spoyled. When the LORDE sawe this, it displeased him sore, yt there was no where eny equite.
(Ye/You_all ye/you_all treuth is lade in preson, and he that refrayneth himself from euel, must be spoiled. When the LORD saw this, it displeased him sore, it there was no where any equite.)
Wycl And treuthe was maad in to foryetyng, and he that yede awei fro yuel, was opyn to robbyng. And the Lord siy, and it apperide yuel in hise iyen, for ther is no doom.
(And truth was made in to foryetyng, and he that went away from evil, was open to robbyng. And the Lord siy, and it appeared evil in his eyes, for there is no doom.)
Luth und die Wahrheit ist dahin; und wer vom Bösen weicht, der muß jedermanns Raub sein. Solches siehet der HErr und gefällt ihm übel, daß kein Recht ist.
(and the truth is dahin; and who from_the Bösen weicht, the/of_the must yedermanns plunder sein. Solches siehet the/of_the LORD and gefällt him übel, that kein law is.)
ClVg Et facta est veritas in oblivionem, et qui recessit a malo, prædæ patuit. Et vidit Dominus, et malum apparuit in oculis ejus, quia non est judicium.[fn]
(And facts it_is veritas in oblivionem, and who recessit from malo, prædæ patuit. And he_saw Master, and evil apparuit in oculis his, because not/no it_is yudicium. )
59.15 Veritas in. ID. Christus, qui est via, etc., usque ad ut Christi persona monstretur, quam deserentes, secuti sunt mendacium.
59.15 Veritas in. ID. Christus, who it_is via, etc., until to as of_Christ persona monstretur, how deserentes, followed are mendacium.
59:1-20 The Lord alone can and will usher in his salvation. Like a warrior, he will break into the world to avenge himself on his enemies and to vindicate his holy people.
Salvation in Isaiah
Isaiah’s name means Yahweh is salvation. He calls on people to turn away from their many false saviors to the only true Savior and protector. Salvation involves all aspects of existence (physical, spiritual, etc.). For example, the word salvation sometimes occurs in the book of Isaiah together with righteousness to signify a harmonious order where injustice, disgrace, and mourning are absent (45:8; 51:8).
Isaiah repeatedly relays the good news that the Lord is coming to restore his people (e.g., 4:2-6; 10:24-34; 40:9-11). Even though punishment and exile were coming because of the people’s wickedness, the Lord would not abandon his people. Rather, he would deliver them: Babylon would fall, and the anguish and humiliation of the Exile would end. Chapters 1–39 anticipate this message, while chapters 40–66 describe it clearly.
Isaiah also points to the salvation that God would bring through Jesus Christ. He prophesies about a “Branch” that would come from the line of David who would have the Spirit and would bring justice and righteousness (11:1-5). He also speaks of God’s servant, who would suffer for the sins of the people (52:13–53:12). Jesus fulfilled these prophecies of Isaiah and brought deliverance from sin and death.
Passages for Further Study
Ps 27:1; Isa 49:8; 59:15-21; 61:1-3; Luke 4:18-21; John 3:16-17; 12:47; Rom 10:9-13; 2 Cor 5:18-21; Titus 2:11-13; Heb 9:27-28; 1 Pet 3:18-21; Rev 7:9-10
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Trustworthiness
(Some words not found in UHB: and=it_became the,truth lacking and,turns from,evil plundered and=he/it_saw YHWH and,displeasing in/on/at/with,eyes,him that/for/because/then/when not justice )
Isaiah describes this idea as acting like a person. (See also: figs-abstractnouns)