Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 47:9 פַּרְעֹה (parˊoh) Strongs=6547 Lemma=‘פַּרְעֹה’
contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’
Morphology=Np PoS=proper_noun
Person=Pharaoh2
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘פַּרְעֹה’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) has 3 different glosses: ‘O_Pharaoh’, ‘Pharaoh’, ‘of_Pharaoh’.
GEN 12:15 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 12:15 word 8
OET-LV: 15 And_they_saw the_officials_of DOM_her/it of_Parˊoh and_they_praised DOM_her/it to Parˊoh and_she_was_taken the_woman the_house_of Parˊoh. (GEN_12:15)
OET-RV: 15 and when Far’oh’s (Pharaoh’s) officials saw her, so they told him about her beauty, and she was taken into Far’oh’s palace. (GEN 12:15)
GEN 12:15 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 12:15 word 12
OET-LV: 15 And_they_saw the_officials_of DOM_her/it of_Parˊoh and_they_praised DOM_her/it to Parˊoh and_she_was_taken the_woman the_house_of Parˊoh. (GEN_12:15)
OET-RV: 15 and when Far’oh’s (Pharaoh’s) officials saw her, so they told him about her beauty, and she was taken into Far’oh’s palace. (GEN 12:15)
GEN 12:17 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 12:17 word 4
OET-LV: 17 And_ YHWH _he_struck DOM Parˊoh plagues great and_DOM house_of_his on the_matter_of Sarai the_wife_of ʼAⱱrām. (GEN_12:17)
OET-RV: 17 But Yahweh directed terrible plagues onto Far’oh and his household because of his taking Abram’s wife Sarai. (GEN 12:17)
GEN 12:20 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 12:20 word 3
OET-LV: 20 And_he/it_commanded on/upon/above_him/it Parˊoh men and_they_sent_away DOM_him/it and_DOM his/its_wife/woman and_DOM all_of that to_him/it. (GEN_12:20)
OET-RV: 20 Then Far’oh commanded his officers, and they sent Abram and his wife away and everything that belonged to him. (GEN 12:20)
GEN 37:36 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 37:36 word 8
OET-LV: 36 And_the_Midyānites they_sold DOM_him/it into Miʦrayim/(Egypt) to_Fōţīfar an_official_of Parˊoh the_commander_of the_bodyguards. (GEN_37:36)
OET-RV: 36 Meanwhile, the Midianites arrived in Egypt and sold him to Potifar—Far’oh’s captain of the guards. (GEN 37:36)
GEN 39:1 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 39:1 word 7
OET-LV: 39 and_Yōşēf/(Joseph) he_had_been_brought_down towards_Miʦrayim/(Egypt) and_he_bought_him Fōţīfar the_official_of Parˊoh the_commander_of the_bodyguards a_man an_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) from_the_hand_of the_Yishmāˊʼēlī who they_had_brought_him_down to_there. (GEN_39:1)
OET-RV: 39 Meanwhile, Yosef had been taken down to Egypt, and an Egyptian man named Potifar had bought him from the Ishmaelites who had taken him down there. Potifar was the chief of the guards for Far’oh (Pharaoh). (GEN 39:1)
GEN 40:2 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 40:2 word 2
OET-LV: 2 And_ Parˊoh _he_was_angry towards two_of his/its_officials towards the_chief_of the_cup_bearers and_towards the_chief_of the_bakers. (GEN_40:2)
OET-RV: 2 Far’oh was angry at those two officials (GEN 40:2)
GEN 40:11 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:11 word 2
OET-LV: 11 And_the_cup_of Parˊoh was_in_my_of_hand and_I_took DOM the_grapes and_I_squeezed DOM_them into the_cup_of Parˊoh and_I_put DOM the_cup on the_palm_of Parˊoh. (GEN_40:11)
OET-RV: 11 Then I was holding Far’oh’s cup and I took the grapes and squeezed them into it and I gave the cup to Far’oh.” (GEN 40:11)
GEN 40:11 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:11 word 11
OET-LV: 11 And_the_cup_of Parˊoh was_in_my_of_hand and_I_took DOM the_grapes and_I_squeezed DOM_them into the_cup_of Parˊoh and_I_put DOM the_cup on the_palm_of Parˊoh. (GEN_40:11)
OET-RV: 11 Then I was holding Far’oh’s cup and I took the grapes and squeezed them into it and I gave the cup to Far’oh.” (GEN 40:11)
GEN 40:11 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:11 word 17
OET-LV: 11 And_the_cup_of Parˊoh was_in_my_of_hand and_I_took DOM the_grapes and_I_squeezed DOM_them into the_cup_of Parˊoh and_I_put DOM the_cup on the_palm_of Parˊoh. (GEN_40:11)
OET-RV: 11 Then I was holding Far’oh’s cup and I took the grapes and squeezed them into it and I gave the cup to Far’oh.” (GEN 40:11)
GEN 40:13 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:13 word 13
OET-LV: 13 In_again three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your and_he_will_restore_you to office_of_your and_you_will_put the_cup_of Parˊoh in_his/its_hand according_the_custom (the)_former when you_were bearer_of_his_cup. (GEN_40:13)
OET-RV: 13 Within three days, Far’oh will display you publicly and then restore you to your position. Then you’ll place Far’oh’s cup into his hand, just like you used to before when you were his cupbearer. (GEN 40:13)
GEN 40:14 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 40:14 word 14
OET-LV: 14 If/because (if) you_have_remembered_me with_you just_as it_will_go_well to/for_you(fs) and_you_will_do please with_me loyalty and_you_will_bring_me_to_remembrance to Parˊoh and_you_will_bring_me_out from the_house (the)_this. (GEN_40:14)
OET-RV: 14 But when it all goes well for you, if you remember me then please be kind and mention me to Far’oh to get me out of this prison, (GEN 40:14)
GEN 40:17 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 40:17 word 5
OET-LV: 17 And_was_in_basket (the)_upper from_all the_food_of Parˊoh the_work_of a_baker and_the_bird was_eating DOM_them from the_basket from_under my_head. (GEN_40:17)
OET-RV: 17 In the top basket there were various kinds of food for Far’oh—baker’s goods—but the birds were eating them out of the basket on my head.” (GEN 40:17)
GEN 40:20 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:20 word 7
OET-LV: 20 And_he/it_was in_the_day the_third the_day_of was_born DOM Parˊoh and_he/it_made a_feast to/from_all/each/any/every servants_of_his and_he_lifted_up DOM the_head_of the_chief_of the_cup_bearers and_DOM the_head_of the_chief_of the_bakers in_the_middle servants_of_his. (GEN_40:20)
OET-RV: 20 Then three days later, it was Far’oh’s birthday and he held a feast for all his officials and he got the chief of the cupbearers and the chief of the bakers brought in to stand publicly in the middle of everyone. (GEN 40:20)
GEN 40:21 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:21 word 11
OET-LV: 21 And_he_restored DOM the_chief_of the_cup_bearers to bearing_of_his_cup and_he/it_gave the_cup on the_palm_of Parˊoh. (GEN_40:21)
OET-RV: 21 Then he restored the chief of the cupbearers to his position, and the man carried the cup across to Far’oh, (GEN 40:21)
GEN 41:4 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:4 word 14
OET-LV: 4 And_they_ate the_cows (the)_displeasing_of (the)_appearance and_(the)_thin_of (the)_flesh DOM seven the_cows (the)_good_looking_of (the)_appearance and_(the)_fat and_ Parˊoh _he_awoke. (GEN_41:4)
OET-RV: 4 Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up. (GEN 41:4)
GEN 41:7 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:7 word 10
OET-LV: 7 And_they_swallowed the_ears_grain (the)_thin DOM seven the_ears_grain (the)_fat and_(the)_full and_ Parˊoh _he_awoke and_see/lo/see a_dream. (GEN_41:7)
OET-RV: 7 Then the thin heads of grain swallowed up the seven good, fat heads. At that point, Far’oh woke up, and realised that it had been a dream. (GEN 41:7)
GEN 41:8 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:8 word 15
OET-LV: 8 And_he/it_was in_morning his/its_breath/wind/spirit and_it_was_disturbed and_he_sent and_he/it_called DOM all_of the_soothsayer-priests_of Miʦrayim/(Egypt) and_DOM all_of its_wise_of_men and_ Parˊoh _he_recounted to/for_them DOM dream_of_his and_there_was_not one_who_interpreted them for_Parˊoh. (GEN_41:8)
OET-RV: 8 That morning, Far’oh’s spirit was troubled, so he sent for all the sorcerers and wise men of Egypt and he told them his dreams, but no one could interpret them for the king. (GEN 41:8)
GEN 41:9 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:9 word 5
OET-LV: 9 And_ the_chief_of _he/it_spoke of_the_cup_bearers with Parˊoh to_say DOM sins_of_my I am_bringing_to_remembrance the_day. (GEN_41:9)
OET-RV: 9 Then the chief of the cupbearers spoke with Far’oh saying, “I’ve just remembered my broken promise today. (GEN 41:9)
GEN 41:10 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:10 word 1
OET-LV: 10 Parˊoh he_was_angry towards servants_of_his and_he/it_gave DOM_me in_the_custody_of the_house_of the_commander_of the_bodyguards DOM_me and_DOM the_chief_of the_bakers. (GEN_41:10)
OET-RV: 10 The king had been angry with his servants, and he put me in the custody of the chief of the guards in his prison—me and the chief of the bakers. (GEN 41:10)
GEN 41:14 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:14 word 2
OET-LV: 14 And_ Parˊoh _he_sent and_he/it_called DOM Yōşēf/(Joseph) and_people_brought_him_quickly from the_pit and_he_shaved and_he_changed clothes_of_his and_he_came to Parˊoh. (GEN_41:14)
OET-RV: 14 So Far’oh sent for Yosef, and they quickly brought him in from the pit. When he’d shaved and changed his clothes, he was brought in to the king (GEN 41:14)
GEN 41:14 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:14 word 14
OET-LV: 14 And_ Parˊoh _he_sent and_he/it_called DOM Yōşēf/(Joseph) and_people_brought_him_quickly from the_pit and_he_shaved and_he_changed clothes_of_his and_he_came to Parˊoh. (GEN_41:14)
OET-RV: 14 So Far’oh sent for Yosef, and they quickly brought him in from the pit. When he’d shaved and changed his clothes, he was brought in to the king (GEN 41:14)
GEN 41:15 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:15 word 2
OET-LV: 15 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf a_dream I_have_dreamed and_one_who_interprets there_is_not DOM_him/it and_I I_have_heard on_you to_say you_hear a_dream to_interpret DOM_him/it. (GEN_41:15)
OET-RV: 15 who told him, “I had a dream but no one could interpret it. However, I heard that you could listen to a dream and explain what it means.” (GEN 41:15)
GEN 41:16 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:16 word 4
OET-LV: 16 And_ Yōşēf _he_answered DOM Parˊoh to_say apart_from_me god he_will_answer DOM the_welfare_of Parˊoh. (GEN_41:16)
OET-RV: 16 “No, it’s not my ability,” Yosef responded, “but God will answer the king to give him peace.” (GEN 41:16)
GEN 41:16 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:16 word 11
OET-LV: 16 And_ Yōşēf _he_answered DOM Parˊoh to_say apart_from_me god he_will_answer DOM the_welfare_of Parˊoh. (GEN_41:16)
OET-RV: 16 “No, it’s not my ability,” Yosef responded, “but God will answer the king to give him peace.” (GEN 41:16)
GEN 41:17 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:17 word 2
OET-LV: 17 And_ Parˊoh _he/it_spoke to Yōşēf in_my_of_dream there_I was_standing on the_bank_of the_River. (GEN_41:17)
OET-RV: 17 “In my dream,” Far’oh told Yosef, “wow, I was standing on the river bank (GEN 41:17)
GEN 41:25 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:25 word 4
OET-LV: 25 And_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_said to Parˊoh the_dream_of Parˊoh is_one it DOM that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_told to_Parˊoh. (GEN_41:25)
OET-RV: 25 Then Yosef said to Far’oh, “The king’s dreams are one and the same. God has shown Far’oh what he’s going to do. (GEN 41:25)
GEN 41:25 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 41:25 word 6
OET-LV: 25 And_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_said to Parˊoh the_dream_of Parˊoh is_one it DOM that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_told to_Parˊoh. (GEN_41:25)
OET-RV: 25 Then Yosef said to Far’oh, “The king’s dreams are one and the same. God has shown Far’oh what he’s going to do. (GEN 41:25)
GEN 41:28 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:28 word 6
OET-LV: 28 It is_the_message which I_spoke to Parˊoh that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_shown DOM Parˊoh. (GEN_41:28)
OET-RV: 28 That’s why I told Far’oh that God has shown him what he’s going to do. (GEN 41:28)
GEN 41:28 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:28 word 12
OET-LV: 28 It is_the_message which I_spoke to Parˊoh that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_shown DOM Parˊoh. (GEN_41:28)
OET-RV: 28 That’s why I told Far’oh that God has shown him what he’s going to do. (GEN 41:28)
GEN 41:32 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:32 word 5
OET-LV: 32 And_on the_being_repeated the_dream to Parˊoh two_times if/because is_certain the_matter from_with the_ʼElohīm and_is_hurrying the_ʼElohīm to_do_it. (GEN_41:32)
OET-RV: 32 And as for having two dreams with the same meaning, it’s because the matter has been established by God, and God will do it soon. (GEN 41:32)
GEN 41:35 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:35 word 13
OET-LV: 35 And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it. (GEN_41:35)
OET-RV: 35 They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)
GEN 41:38 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:38 word 2
OET-LV: 38 And_ Parˊoh _he/it_said to servants_of_his has_he_been_found like_this_one a_man whom the_spirit_of god in/on/over_him/it. (GEN_41:38)
OET-RV: 38 so he asked them, “Do we have any other man like this who has God’s spirit in him?” (GEN 41:38)
GEN 41:39 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:39 word 2
OET-LV: 39 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) after has_made_know god you DOM all_of this there_is_not a_discerning_person and_a_wise_person like_you. (GEN_41:39)
OET-RV: 39 Then he told Yosef, “Since God has shown you all this, there’s no one as discerning and wise as you. (GEN 41:39)
GEN 41:41 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:41 word 2
OET-LV: 41 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf see I_set you over all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_41:41)
OET-RV: 41 Then he added, “See, I’ve put you over all the entire country.” (GEN 41:41)
GEN 41:42 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:42 word 2
OET-LV: 42 And_ Parˊoh _he_removed DOM signet-ring_of_his from_under his/its_hand and_he/it_gave DOM_her/it on the_hand_of Yōşēf and_he_clothed DOM_him/it clothes_of fine_linen and_he/it_assigned the_chain_of the_gold on neck_of_his. (GEN_41:42)
OET-RV: 42 Then he removed his signet ring from his hand and put it on Yosef’s hand, and he had him dressed in fine linen clothes, and put a gold chain around his neck. (GEN 41:42)
GEN 41:44 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:44 word 2
OET-LV: 44 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf I am_Parˊoh and_apart_from_you not he_will_lift_up anyone DOM his/its_hand and_DOM foot_of_his in_all the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:44)
OET-RV: 44 Far’oh also told him, “I’m Far’oh, and no person in all Egypt will lift their hand or foot without your permission.” (GEN 41:44)
GEN 41:46 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:46 word 7
OET-LV: 46 And_Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of thirty year[s] when_he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh the_king_of Miʦrayim and_ Yōşēf _he/it_went_out from_to/for_face/front/presence Parˊoh and_he_passed in_all the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:46)
OET-RV: 46 Yosef was thirty years old when he’d been called to stand before Far’oh king of Egypt. When he left Far’oh’s presence, he travelled throughout the land of Egypt (GEN 41:46)
GEN 41:55 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:55 word 8
OET-LV: 55 And_ all_of _it_was_hungry the_land_of Miʦrayim and_it_cried_out the_people to Parˊoh for_food and_ Parˊoh _he/it_said to/from_all/each/any/every Miʦrayim/(Egypt) go to Yōşēf that_which he_will_say to/for_you(pl) you(pl)_will_do. (GEN_41:55)
OET-RV: 55 All the land of Egypt became famished, and the people cried to the king for food, so Far’oh said to all the Egyptians, “Go to Yosef and do whatever he tells you.” (GEN 41:55)
GEN 41:55 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:55 word 11
OET-LV: 55 And_ all_of _it_was_hungry the_land_of Miʦrayim and_it_cried_out the_people to Parˊoh for_food and_ Parˊoh _he/it_said to/from_all/each/any/every Miʦrayim/(Egypt) go to Yōşēf that_which he_will_say to/for_you(pl) you(pl)_will_do. (GEN_41:55)
OET-RV: 55 All the land of Egypt became famished, and the people cried to the king for food, so Far’oh said to all the Egyptians, “Go to Yosef and do whatever he tells you.” (GEN 41:55)
GEN 45:2 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 45:2 word 9
OET-LV: 2 And_he/it_gave DOM voice_of_his in_weeping and_ Miʦrayim/(Egypt) _they_heard and_ the_household_of _he/it_listened of_Parˊoh. (GEN_45:2)
OET-RV: 2 but he cried so loudly that many Egyptians heard it and Far’oh’s household listened. (GEN 45:2)
GEN 45:16 contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 45:16 word 4
OET-LV: 16 And_the_sound it_was_heard the_house_of Parˊoh to_say the_brothers_of they_have_come of_Yōşēf and_it_was_good in/on_both_eyes_of Parˊoh and_in_the_eyes_of his_servants_of_of. (GEN_45:16)
OET-RV: 16 When the report about the arrival of Yosef’s brothers reached Far’oh’s house, both him and his servants were pleased. (GEN 45:16)
GEN 45:17 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 45:17 word 2
OET-LV: 17 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) say to brothers_of_your this do load DOM animal[s]_of_your(pl) and_go go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_45:17)
OET-RV: 17 Then Far’oh instructed Yosef, “Tell your brothers, ‘Do this: Load your animals and leave. Go to Canaan (GEN 45:17)
GEN 46:5 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 46:5 word 18
OET-LV: 5 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_rose_up from sheⱱaˊ and_ the_sons_of _they_carried of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Yaˊₐqoⱱ father_of_their and_DOM one[s]_of_their_little and_DOM wives_of_their in_carts which Parˊoh he_had_sent to_carry DOM_him/it. (GEN_46:5)
OET-RV: 5 Then Yacob departed from Be’er-Sheva, and his sons carried their father and their little ones and their wives in the carts that Far’oh had sent to carry him. (GEN 46:5)
GEN 46:33 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 46:33 word 5
OET-LV: 33 And_it_was if/because he_will_summon to/for_you(pl) Parˊoh and_saying(ms) what work(s)_of_are_your(pl). (GEN_46:33)
OET-RV: 33 So when Far’oh calls for you and asks what your work is, (GEN 46:33)
GEN 47:3 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 47:3 word 2
OET-LV: 3 And_ Parˊoh _he/it_said to brothers_of_his what work(s)_of_are_your(pl) and_they_said to Parˊoh are_herdsmen_of sheep your_servants both we as_well_as fathers_of_our. (GEN_47:3)
OET-RV: 3 and Far’oh asked them, “What’s your occupation?”
¶ “Your servants have been shepherds for several generations,” they replied. (GEN 47:3)
GEN 47:3 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 47:3 word 9
OET-LV: 3 And_ Parˊoh _he/it_said to brothers_of_his what work(s)_of_are_your(pl) and_they_said to Parˊoh are_herdsmen_of sheep your_servants both we as_well_as fathers_of_our. (GEN_47:3)
OET-RV: 3 and Far’oh asked them, “What’s your occupation?”
¶ “Your servants have been shepherds for several generations,” they replied. (GEN 47:3)
GEN 47:4 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 47:4 word 3
OET-LV: 4 And_they_said to Parˊoh to_sojourn on_the_earth we_have_come if/because there_is_not pasture for_sheep which belongs_to_your(pl)_of_servants if/because was_heavy the_famine in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_now let_them_dwell please your_servants in_land of_Goshen. (GEN_47:4)
OET-RV: 4 Then they explained, “We’ve come to stay here for a while because in Canaan, there’s no pasture for our flocks because the drought is very severe. So now, please let your servants settle in the Goshen area.” (GEN 47:4)
GEN 47:5 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 47:5 word 2
OET-LV: 5 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) I_will_show_you(ms) to_say and_your(pl)_of_brothers they_have_come to_you. (GEN_47:5)
OET-RV: 5 Then Far’oh turned to Yosef, “Your father and your brothers have come to you. (GEN 47:5)
GEN 47:7 contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 47:7 word 12
OET-LV: 7 And_ Yōşēf _he/it_brought DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) his/its_father and_he_made_him_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_blessed DOM Parˊoh. (GEN_47:7)
OET-RV: 7 Then Yosef brought his father Yacob and presented him to Far’oh, and Yacob blessed Far’oh. (GEN 47:7)
Have 94 other words with 6 lemmas altogether (Lemma=‘פַּרְעֹה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘פַּרְעֹה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘פַּרְעֹה’, Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’, Lemmas=‘מִן’, ‘פַּרְעֹה’, Lemmas=‘וְ’, ‘פַּרְעֹה’)
GEN 12:15 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 12:15 word 4
OET-LV: 15 And_they_saw the_officials_of DOM_her/it of_Parˊoh and_they_praised DOM_her/it to Parˊoh and_she_was_taken the_woman the_house_of Parˊoh. (GEN_12:15)
OET-RV: 15 and when Far’oh’s (Pharaoh’s) officials saw her, so they told him about her beauty, and she was taken into Far’oh’s palace. (GEN 12:15)
GEN 12:18 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 12:18 word 2
OET-LV: 18 And_ Parˊoh _he/it_called (to)_ʼAⱱrām and_he/it_said what this have_you_done to/for_me to/for_what not did_you_tell to/for_me if/because_that wife_of_was_your she. (GEN_12:18)
OET-RV: 18 So Far’oh called for Abram and said, “What’s this you’ve done to me? Why didn’t you tell me that she’s your wife? (GEN 12:18)
GEN 40:7 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 40:7 word 4
OET-LV: 7 And_he_asked DOM the_officials_of Parˊoh who with_him/it in_the_custody_of the_house_of his_master(s)_of_of to_say why your(pl)_faces sad the_day. (GEN_40:7)
OET-RV: 7 so he asked the two former officials of Far’oh, “Why are you looking so upset today?” (GEN 40:7)
GEN 40:13 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 40:13 word 5
OET-LV: 13 In_again three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your and_he_will_restore_you to office_of_your and_you_will_put the_cup_of Parˊoh in_his/its_hand according_the_custom (the)_former when you_were bearer_of_his_cup. (GEN_40:13)
OET-RV: 13 Within three days, Far’oh will display you publicly and then restore you to your position. Then you’ll place Far’oh’s cup into his hand, just like you used to before when you were his cupbearer. (GEN 40:13)
GEN 40:19 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 40:19 word 5
OET-LV: 19 In_again three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your from_on_you and_he_will_hang you on a_tree and_he/it_will_eat the_bird[s] DOM flesh_of_your from_on_you. (GEN_40:19)
OET-RV: 19 Within three days, Far’oh will display you publicly and then impale you on a pole, and the birds will eat your flesh off your bones.” (GEN 40:19)
GEN 41:1 וּפַרְעֹה (ūfarˊoh) Lemmas=‘וְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘and, Pharaoh’ morpheme glosses=‘and, Pharaoh’ OSHB GEN 41:1 word 5
OET-LV: 41 and_he/it_was from_the_end/extremity two_years days and_Parˊoh was_dreaming and_see/lo/see he_was_standing at the_River. (GEN_41:1)
OET-RV: 41 Some two years later, King Far’oh had a dream and in it, he was standing beside the Nile River. (GEN 41:1)
GEN 41:8 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘for, Pharaoh’ morpheme glosses=‘for, Pharaoh’ OSHB GEN 41:8 word 22
OET-LV: 8 And_he/it_was in_morning his/its_breath/wind/spirit and_it_was_disturbed and_he_sent and_he/it_called DOM all_of the_soothsayer-priests_of Miʦrayim/(Egypt) and_DOM all_of its_wise_of_men and_ Parˊoh _he_recounted to/for_them DOM dream_of_his and_there_was_not one_who_interpreted them for_Parˊoh. (GEN_41:8)
OET-RV: 8 That morning, Far’oh’s spirit was troubled, so he sent for all the sorcerers and wise men of Egypt and he told them his dreams, but no one could interpret them for the king. (GEN 41:8)
GEN 41:25 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 41:25 word 14
OET-LV: 25 And_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_said to Parˊoh the_dream_of Parˊoh is_one it DOM that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_told to_Parˊoh. (GEN_41:25)
OET-RV: 25 Then Yosef said to Far’oh, “The king’s dreams are one and the same. God has shown Far’oh what he’s going to do. (GEN 41:25)
GEN 41:33 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:33 word 3
OET-LV: 33 And_now Parˊoh let_him_see a_man discerning and_wise and_let_him_set_him over the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:33)
OET-RV: 33 “So now the king should find a man who’s discerning and wise, and appoint him over all Egypt. (GEN 41:33)
GEN 41:34 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:34 word 2
OET-LV: 34 Parˊoh Let_him_act and_let_him_appoint overseers over the_earth/land and_he_will_take_a_fifth_of DOM the_land_of Miʦrayim in_seven the_years_of (the)_plenty. (GEN_41:34)
OET-RV: 34 Then the king should get him to appoint supervisors all across the country to collect twenty percent of the crops during the seven years of plenty. (GEN 41:34)
GEN 41:37 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:37 word 4
OET-LV: 37 And_it_was_good the_message in/on_both_eyes_of Parˊoh and_in_the_eyes_of all_of servants_of_his. (GEN_41:37)
OET-RV: 37 This idea sounded good to Far’oh and to all his servants, (GEN 41:37)
GEN 41:44 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘[am]_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:44 word 6
OET-LV: 44 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf I am_Parˊoh and_apart_from_you not he_will_lift_up anyone DOM his/its_hand and_DOM foot_of_his in_all the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:44)
OET-RV: 44 Far’oh also told him, “I’m Far’oh, and no person in all Egypt will lift their hand or foot without your permission.” (GEN 41:44)
GEN 41:45 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:45 word 2
OET-LV: 45 And_ Parˊoh _he/it_called the_name_of Yōşēf Zaphenath- Paneah and_he_gave to_him/it DOM ʼEşənat the_daughter_of Poti- phera the_priest_of On to/for_(a)_woman and_ Yōşēf _he/it_went_out over the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:45)
OET-RV: 45 Then Far’oh gave him the Egyptian name ‘Zafenath-Paneah’ (which means ‘the one who reveals secrets’), and he presented him with Asenath, the daughter of Potifera the priest of On, as a wife. And Yosef travelled throughout the land of Egypt. (GEN 41:45)
GEN 41:46 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 41:46 word 13
OET-LV: 46 And_Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of thirty year[s] when_he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh the_king_of Miʦrayim and_ Yōşēf _he/it_went_out from_to/for_face/front/presence Parˊoh and_he_passed in_all the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:46)
OET-RV: 46 Yosef was thirty years old when he’d been called to stand before Far’oh king of Egypt. When he left Far’oh’s presence, he travelled throughout the land of Egypt (GEN 41:46)
GEN 42:15 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 42:15 word 4
OET-LV: 15 By_this you(pl)_will_be_tested by_the_life of_Parˊoh if you(pl)_will_go_out from_here if/because (if) when_comes brother_of_your(pl) the_small(sg) here. (GEN_42:15)
OET-RV: 15 But this is how we’ll test you all: On Far’oh’s life, you won’t ever leave this place unless your youngest brother comes here. (GEN 42:15)
GEN 42:16 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 42:16 word 16
OET-LV: 16 Send of_yourselves one so_that_he_may_fetch DOM brother_of_your(pl) and_you(pl) be_imprisoned words/messages_of_your(pl) so_that_they_may_be_tested is_truth with_you(pl) and_if not by_the_life of_Parˊoh if/because are_spies you(pl). (GEN_42:16)
OET-RV: 16 Select one among you to go and get your brother, and the rest of you will be imprisoned. Then we’ll find out if you’ve all been telling the truth. And if not, on Far’oh’s life, you’re certainly spies.” (GEN 42:16)
GEN 44:18 כְּפַרְעֹה (kəfarˊoh) Lemmas=‘כְּ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘as, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 44:18 word 19
OET-LV: 18 and_he_drew_near to_him/it Yəhūdāh and_he/it_said pardon_me my_master may_he_speak please servant_of_your a_message in_the_ears_of my_master and_not let_it_burn anger_of_your on_your_of_servant if/because as_you as_Parˊoh. (GEN_44:18)
OET-RV: 18 Then Yehudah went closer to Yosef and said quietly, “Please, my master, please let your servant speak a word in my master’s ears, and don’t get angry with me, since you’re as powerful as Far’oh. (GEN 44:18)
GEN 45:8 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘of, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 45:8 word 11
OET-LV: 8 And_now not you(pl) you(pl)_sent DOM_me hither if/because the_ʼElohīm and_he_has_appointed_me to_a_father of_Parˊoh and_to_master to/from_all/each/any/every household_of_his and_ruler in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_45:8)
OET-RV: 8 You see, it wasn’t you who sent me here, but God. And he’s made me like a father to Far’oh, and master over all his house and the ruler in all the land of Egypt. (GEN 45:8)
GEN 45:16 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 45:16 word 11
OET-LV: 16 And_the_sound it_was_heard the_house_of Parˊoh to_say the_brothers_of they_have_come of_Yōşēf and_it_was_good in/on_both_eyes_of Parˊoh and_in_the_eyes_of his_servants_of_of. (GEN_45:16)
OET-RV: 16 When the report about the arrival of Yosef’s brothers reached Far’oh’s house, both him and his servants were pleased. (GEN 45:16)
GEN 45:21 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 45:21 word 11
OET-LV: 21 And_they_did thus the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_gave to/for_them Yōşēf carts on the_mouth_of Parˊoh and_he/it_gave to/for_them provision[s] for_journey. (GEN_45:21)
OET-RV: 21 Then Yisra’el’s sons did what they had been instructed and Yosef gave them carts as per Far’oh’s orders as well as provisions for the journey. (GEN 45:21)
GEN 46:31 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 46:31 word 10
OET-LV: 31 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his and_near/to the_household_of his/its_father I_will_go_up and_I_will_tell to_Parˊoh and_I_will_say to_him/it brothers_of_my and_the_household_of my_father_of_of who in_land_of Kənaˊan/(Canaan) they_have_come to_me. (GEN_46:31)
OET-RV: 31 Then Yosef spoke to his brothers and to his father’s household, “I’ll go and report to Far’oh and explain to him that my brothers and my father’s household who were living in Canaan have come to join me. (GEN 46:31)
GEN 47:1 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 47:1 word 4
OET-LV: 47 And_ Yōşēf _he_went and_he_told to_Parˊoh and_he/it_said father_of_my and_my_of_brothers and_their_of_flock[s] and_their_of_herd[s] and_all that to/for_them they_have_come from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_there_they in_land of_Goshen. (GEN_47:1)
OET-RV: 47 Then went Yosef to Far’oh and told him, “My father and brothers and their flocks and herds and everything that belongs to them, have come from Canaan and they’re here now Goshen area.” (GEN 47:1)
GEN 47:2 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 47:2 word 8
OET-LV: 2 And_from_the_end_of his_brothers_of_of he_took five men and_he_presented_them to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh. (GEN_47:2)
OET-RV: 2 Then he took five of his brothers and presented them to Far’oh, (GEN 47:2)
GEN 47:7 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 47:7 word 8
OET-LV: 7 And_ Yōşēf _he/it_brought DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) his/its_father and_he_made_him_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_blessed DOM Parˊoh. (GEN_47:7)
OET-RV: 7 Then Yosef brought his father Yacob and presented him to Far’oh, and Yacob blessed Far’oh. (GEN 47:7)
GEN 47:10 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 47:10 word 7
OET-LV: 10 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_blessed DOM Parˊoh and_he/it_went_out from_to/for_face/front/presence Parˊoh. (GEN_47:10)
OET-RV: 10 Then he blessed Far’oh again and departed from his presence. (GEN 47:10)
GEN 47:11 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 47:11 word 18
OET-LV: 11 And_ Yōşēf _he_caused_to_dwell DOM his/its_father and_DOM brothers_of_his and_he/it_gave to/for_them a_possession in_land of_Miʦrayim/(Egypt) in_the_best_of the_earth/land in_land of_Raˊməşēş just_as he_had_commanded Parˊoh. (GEN_47:11)
OET-RV: 11 So Yosef gave his father and his brothers some of the best land in Egypt and helped them settle there—in the Rameses district just as Far’oh had commanded. (GEN 47:11)
GEN 47:14 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB GEN 47:14 word 20
OET-LV: 14 And_ Yōşēf _he_gathered_up DOM all_of the_money which_was_found in_the_land_of Miʦrayim and_in_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) for_grain which they were_buying_grain and_ Yōşēf _he/it_brought DOM the_money the_house_of_to of_Parˊoh. (GEN_47:14)
OET-RV: 14 People all over came to buy grain, and over time Yosef had received in payment all the silver that could be found in Egypt and Canaan, and he in turn took it to Far’oh’s house. (GEN 47:14)
GEN 47:19 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘of, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 47:19 word 17
OET-LV: 19 To/for_what will_we_die to_your_two’s_of_eyes both we as_well_as land_of_our buy us and_DOM land_of_our for_food and_we_will_be we and_our_of_land slaves of_Parˊoh and_give seed so_that_we_may_live and_not we_will_die and_the_land not it_will_be_desolate. (GEN_47:19)
OET-RV: 19 Why should we die right in front of you—both we and our land? Buy us and our land in exchange for food, and we and our land will be slaves to Far’oh. And give us seed so that we’ll live and not die, and so that the land won’t be barren.” (GEN 47:19)
GEN 47:20 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘for, Pharaoh’ morpheme glosses=‘for, Pharaoh’ OSHB GEN 47:20 word 7
OET-LV: 20 And_ Yōşēf/(Joseph) _he_bought DOM all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) for_Parˊoh if/because Miʦrayim they_sold everyone field_of_his if/because it_was_severe on_them the_famine and_it_became the_earth/land to_Parˊoh. (GEN_47:20)
OET-RV: 20 So Yosef bought all the farmland of Egypt for Far’oh, because every Egyptian sold his field. In that way, all the land became Far’oh’s because the famine was so extreme. (GEN 47:20)
GEN 47:20 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 47:20 word 19
OET-LV: 20 And_ Yōşēf/(Joseph) _he_bought DOM all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) for_Parˊoh if/because Miʦrayim they_sold everyone field_of_his if/because it_was_severe on_them the_famine and_it_became the_earth/land to_Parˊoh. (GEN_47:20)
OET-RV: 20 So Yosef bought all the farmland of Egypt for Far’oh, because every Egyptian sold his field. In that way, all the land became Far’oh’s because the famine was so extreme. (GEN 47:20)
GEN 47:23 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘for, Pharaoh’ morpheme glosses=‘for, Pharaoh’ OSHB GEN 47:23 word 11
OET-LV: 23 And_ Yōşēf _he/it_said to the_people here I_have_bought you(pl) the_day and_DOM land_of_your(pl) for_Parˊoh here to/for_you(pl) is_seed and_you(pl)_will_sow DOM the_soil. (GEN_47:23)
OET-RV: 23 Then Yosef told the people, “Listen, now that I’ve bought you and your land for Far’oh, here is seed for you so that you can work the ground. (GEN 47:23)
GEN 47:24 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 47:24 word 5
OET-LV: 24 And_it_was at_harvest(s) and_you(pl)_will_give a_fifth to_Parˊoh and_four the_hands it_will_belong to/for_you(pl) to_(the)_seed_of the_field and_to_your_of_food and_for_those_who are_in_your(pl)_of_households and_to_eat for_your_little_of_one[s]. (GEN_47:24)
OET-RV: 24 Every time you harvest a crop, you must give a fifth of it to Far’oh. The other four parts will be for you to use as seed and as food for yourselves and your households and your young children.” (GEN 47:24)
GEN 47:25 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘of, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 47:25 word 9
OET-LV: 25 And_they_said you_have_preserved_us_alive may_we_find favour in/on_both_eyes_of my_master and_we_will_be slaves of_Parˊoh. (GEN_47:25)
OET-RV: 25 “You’ve kept us alive,” they agreed. “Master, continue to show us your favour, and we’ll be slaves for Far’oh.” (GEN 47:25)
GEN 47:26 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 47:26 word 11
OET-LV: 26 And_he/it_assigned Yōşēf DOM_her/it to_a_regulation until the_day the_this on the_land_of Miʦrayim/(Egypt) belongs_to_Parˊoh to_part only the_land_of the_priests theirs_alone not it_belonged to_Parˊoh. (GEN_47:26)
OET-RV: 26 So Yosef established it as a law to this day concerning the Egyptian farmland: that the fifth belongs to Far’oh. (Only the priests’ land didn’t become Far’oh’s.) (GEN 47:26)
GEN 47:26 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB GEN 47:26 word 19
OET-LV: 26 And_he/it_assigned Yōşēf DOM_her/it to_a_regulation until the_day the_this on the_land_of Miʦrayim/(Egypt) belongs_to_Parˊoh to_part only the_land_of the_priests theirs_alone not it_belonged to_Parˊoh. (GEN_47:26)
OET-RV: 26 So Yosef established it as a law to this day concerning the Egyptian farmland: that the fifth belongs to Far’oh. (Only the priests’ land didn’t become Far’oh’s.) (GEN 47:26)
GEN 50:4 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 50:4 word 18
OET-LV: 4 And_ the_days_of _they_passed his_weeping_of_of and_ Yōşēf _he/it_spoke to the_household_of Parˊoh to_say if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes speak please in_the_ears_of Parˊoh to_say. (GEN_50:4)
OET-RV: 4 After those mourning days were over, Yosef spoke to Far’oh’s servants, saying, “Please, if I have found favour in your eyes, please tell Far’oh that (GEN 50:4)
GEN 50:7 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB GEN 50:7 word 10
OET-LV: 7 And_ Yōşēf _he/it_ascended to_bury DOM his/its_father and_they_went_up with_him/it all_of the_servants_of Parˊoh the_elders_of his_household_of_of and_all/each/any/every the_elders_of the_land_of Miʦrayim. (GEN_50:7)
OET-RV: 7 So Yosef went up to Canaan to bury his father. Far’oh’s servants went with him, along with the elders from Far’oh’s household and all the elders of the land of Egypt. (GEN 50:7)
EXO 1:11 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘for, Pharaoh’ morpheme glosses=‘for, Pharaoh’ OSHB EXO 1:11 word 11
OET-LV: 11 And_they_appointed on/upon/above_him/it overseers_of slave_gangs so_as to_afflict_it with_their_forced_of_labour and_he/it_built cities_of stores for_Parˊoh DOM Pithom and_DOM Raˊməşēş. (EXO_1:11)
OET-RV: 11 Then they appointed overseers to work them in slave gangs, and using them as forced labour, they built the store cities at Pithon and Rameses for Far’oh (Pharaoh). (EXO 1:11)
EXO 2:15 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 2:15 word 13
OET-LV: 15 And_he/it_listened Parˊoh DOM the_matter the_this and_he/it_sought to_kill DOM Mosheh and_he_fled Mosheh from_face/in_front_of Parˊoh and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of Midyān and_he/it_sat_down//remained//lived at the_well. (EXO_2:15)
OET-RV: 15 Indeed, when Far’oh heard about it, he ordered Mosheh to be killed. So Mosheh had to flee from the king and he took off east to live in Midian and he stayed near the well. (EXO 2:15)
EXO 4:21 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 4:21 word 16
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh when_you_go to_return to_Miʦrayim see all_of the_wonders which I_have_put in_your_of_hand and_you_will_do_them to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_I I_will_make_strong DOM his/its_heart and_not he_will_let_go DOM the_people. (EXO_4:21)
OET-RV: 21 On the way, Yahweh said to Mosheh, “When you return to Egypt, all those miracles that I gave you, you’ll be able to demonstrate them in front of Far’oh (Pharaoh), but as for me, I’m going to make him stubborn so that he won’t let your people leave. (EXO 4:21)
EXO 5:14 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB EXO 5:14 word 9
OET-LV: 14 And_they_were_struck the_foremen_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) whom they_had_appointed over_them of_Parˊoh the_taskmasters_of to_say why not have_you(pl)_completed portion_of_your(pl)_prescribed by_making_bricks as_yesterday three_days_ago neither yesterday nor the_day. (EXO_5:14)
OET-RV: 14 Then the Israeli foremen that Far’oh’s slave masters had appointed were beaten and told, “Why haven’t you met your required brick making quota yesterday or today? It’s just the same as in the past.” (EXO 5:14)
EXO 5:21 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 5:21 word 12
OET-LV: 21 And_they_said to_them may_he_look YHWH on_you(pl) and_may_he_judge that you(pl)_have_made_stink DOM odour_of_our in/on_both_eyes_of Parˊoh and_in_the_eyes_of his_servants_of_of to_put a_sword in_their_of_hand to_kill_us. (EXO_5:21)
OET-RV: 21 “May Yahweh see what you’ve done and judge you for it because you’ve raised a big stink in Far’oh’s mind and with his servants. Now they have their excuse to kill us!” (EXO 5:21)
EXO 6:1 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB EXO 6:1 word 9
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh now you_will_see that_which I_will_do to_Parˊoh if/because by_a_hand strong he_will_let_them_go and_by_a_hand strong he_will_drive_them_out from_his_of_land. (EXO_6:1)
OET-RV: 6 Then Yahweh said to Mosheh, “Now you’ll see what I’ll do to Far’oh. I’ll use my power to force him to let them go, and then using my power again he’ll actually drive them out of his country.” (EXO 6:1)
EXO 6:12 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 6:12 word 14
OET-LV: 12 And_ Mosheh _he/it_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_say here the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_have_listened to_me and_how will_he_listen_to_me Parˊoh and_I am_uncircumcised_of lips. (EXO_6:12)
OET-RV: 12 And Mosheh said in front of Yahweh, “Look, the Israelis haven’t listened to me, so why would Far’oh listen? And I have difficulty speaking.” (EXO 6:12)
EXO 7:1 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB EXO 7:1 word 8
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh see I_have_appointed_you a_god to_Parˊoh and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred he_will_be prophet_of_your. (EXO_7:1)
OET-RV: 7 Yahweh answered, “Listen, I’ve made you like God to Far’oh, and your brother Aharon will be your prophet. (EXO 7:1)
EXO 7:9 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 7:9 word 17
OET-LV: 9 If/because he_will_say to_you(pl) Parˊoh to_say give to/for_you(pl) a_wonder and_you_will_say to ʼAhₐron take DOM staff_of_your and_throw_it to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh it_will_become (into)_a_serpent. (EXO_7:9)
OET-RV: 9 “When Far’oh tells you to perform a miracle as a sign, then just tell Aharon to take hisstaff and throw it down in front of Far’oh so it turns into a snake.” (EXO 7:9)
EXO 7:10 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 7:10 word 16
OET-LV: 10 And_ Mosheh _he_went and_ʼAhₐron to Parˊoh and_they_did so just_as he_had_commanded YHWH and_he_threw_down ʼAhₐron DOM staff_of_his to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_before_of servants_of_his and_he/it_was (into)_a_serpent. (EXO_7:10)
OET-RV: 10 So Mosheh and Aharon went in to Far’oh’s court and did what Yahweh had told them: Aharon threw his staff down in front of Far’oh and his servants and it turned into a snake. (EXO 7:10)
EXO 7:20 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 7:20 word 16
OET-LV: 20 And_they_did so Mosheh and_ʼAhₐron just_as YHWH he_had_commanded and_he_raised (in)_staff and_he_struck DOM the_waters which was_in_River to_the_eyes_of Parˊoh and_to_the_eyes_of his_servants_of_of and_ all_of _they_were_changed the_waters which was_in_River into_blood. (EXO_7:20)
OET-RV: 20 So And Mosheh and Aharon did exactly what Yahweh had commanded: Aharon raised the staff and struck the river, while Far’oh and his servants watched, and the entire river turned to blood. (EXO 7:20)
EXO 8:4 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 8:4 word 2
OET-LV: 4 and_ Parˊoh _he/it_called (to)_Mosheh and_(to)_ʼAhₐron and_he/it_said pray to YHWH so_that_he_may_remove the_frogs from_me and_from_my_of_people and_I_will_let_go DOM the_people so_that_they_may_sacrifice to/for_YHWH. (EXO_8:4)
OET-RV: 4 They’ll climb on you and on your people and on all your servants.’ ” (EXO 8:4)
EXO 8:5 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB EXO 8:5 word 3
OET-LV: 5 and_ Mosheh _he/it_said to_Parˊoh honour_yourself over_me to_when will_I_pray to/for_yourself(m) and_for_your(pl)_of_servants and_for_your_of_people to_cut_off the_frogs from_you and_from_your(pl)_of_houses only in_River they_will_remain. (EXO_8:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh said to Mosheh, “Tell Aharon: Hold your staff out over the canals, the streams, and the pools, and cause the frogs to come up onto the land of Egypt.” (EXO 8:5)
EXO 8:8 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘for, Pharaoh’ morpheme glosses=‘on, Pharaoh’ OSHB EXO 8:8 word 15
OET-LV: 8 and_ Mosheh _he/it_went_out and_ʼAhₐron from_with Parˊoh and_ Mosheh _he_cried_out to YHWH on the_matter_of the_frogs which he_had_appointed for_Parˊoh. (EXO_8:8)
OET-RV: 8 Then Far’oh called for Mosheh and Aharon, and told them, “Ask Yahweh to take the frogs away from me and from my people. Then I’ll let your people go, and they can sacrifice to Yahweh.” (EXO 8:8)
EXO 8:16 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 8:16 word 9
OET-LV: 16 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh rise_early in_morning and_present_yourself to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh there he_is_going_out to_the_water and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says let_go people_of_my so_that_they_may_serve_me. (EXO_8:16)
OET-RV: 16 Then Yahweh said to Mosheh, “Tell Aharon: Stretch out your staff and strike the dust on the ground, and it will turn into lice all over Egypt.” (EXO 8:16)
EXO 8:20 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 8:20 word 8
OET-LV: 20 and_ YHWH _he/it_made so and_ a_swarm _it_came massive the_house_of_to of_Parˊoh and_the_house_of his_servants_of_of and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was_ruined the_earth/land from_face/in_front_of the_swarm. (EXO_8:20)
OET-RV: 20 Then Yahweh said to Mosheh, “Get up early in the morning and when you see Far’oh coming down to the river, station yourself in front of him and tell him, ‘Yahweh saw that you must let my people go so they can serve me. (EXO 8:20)
EXO 8:21 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 8:21 word 2
OET-LV: 21 and_ Parˊoh _he/it_called (to) Mosheh and_(to)_ʼAhₐron and_he/it_said go sacrifice to_your(pl)_of_god on_the_earth. (EXO_8:21)
OET-RV: 21 Certainly if you don’t release my people immediately, then take note: I’m about to send the swarm at you and your servants and at your people and into your houses. The Egyptians’ houses will be full of the swarm and even the ground that they’re on. (EXO 8:21)
EXO 8:25 מִפַּרְעֹה (miparˊoh) Lemmas=‘מִן’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘from, Pharaoh’ morpheme glosses=‘from, Pharaoh’ OSHB EXO 8:25 word 12
OET-LV: 25 and_ Mosheh _he/it_said here I am_about_to_go_out from_with_you and_I_will_pray to YHWH and_he_will_turn_aside the_swarm from_Parˊoh from_his_of_servants and_from_his_of_people tomorrow only not Parˊoh may_he_repeat to_deceive to_not to_let_go DOM the_people to_sacrifice to/for_YHWH. (EXO_8:25)
OET-RV: 25 Then Far’oh called for Mosheh and to Aharon and told them, “Go and sacrifice to the god of you all, but here in Egypt.” (EXO 8:25)
EXO 8:27 מִפַּרְעֹה (miparˊoh) Lemmas=‘מִן’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘from, Pharaoh’ morpheme glosses=‘from, Pharaoh’ OSHB EXO 8:27 word 7
OET-LV: 27 and_ YHWH _he/it_made according_to_the_message_of Mosheh and_he_turned_aside the_swarm from_Parˊoh from_his_of_servants and_from_his_of_people not it_remained one. (EXO_8:27)
OET-RV: 27 We need to travel into the wilderness for three days, then we’ll sacrifice to our god Yahweh there, just like he’s telling us to.” (EXO 8:27)
EXO 9:8 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 9:8 word 17
OET-LV: 8 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_to ʼAhₐron take to/for_you(pl) the_fullness_of the_hollow_of_your_two’s_hands_of_of soot_of a_kiln and_he_will_sprinkle_it Mosheh towards_the_heavens to_the_eyes_of Parˊoh. (EXO_9:8)
OET-RV: 8 Then Yahweh told Mosheh and Aharon, “Take handfuls of ash out of a furnace, then Mosheh should toss it up in the air in front of Far’oh. (EXO 9:8)
EXO 9:10 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 9:10 word 7
OET-LV: 10 And_they_took DOM the_soot_of (the)_kiln and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_he_sprinkled Mosheh DOM_him/it towards_the_heavens and_he/it_was boil[s] blisters breaking_out on_humankind and_on/over_cattle/livestock. (EXO_9:10)
OET-RV: 10 So they took some ash from a furnace, and standing in front of Far’oh, Mosheh tossed it up into the air and it turned into boils with bursting blisters on the people and the animals. (EXO 9:10)
EXO 9:13 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 9:13 word 9
OET-LV: 13 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh rise_early in_morning and_present_yourself to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me. (EXO_9:13)
OET-RV: 13 Then Yahweh told Mosheh, “Get up early in the morning, and stand in front of Far’oh and say to him, ‘This is what Yahweh, the god of the Hebrews, says: Let my people go so they can serve me (EXO 9:13)
EXO 10:7 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB EXO 10:7 word 3
OET-LV: 7 And_ the_servants_of _they_said of_Parˊoh to_him/it until when will_he_become this_man to/for_us (into)_a_snare let_go DOM the_people so_that_they_may_serve DOM YHWH god_of_their not_yet do_you_know if/because_that it_will_perish Miʦrayim/(Egypt). (EXO_10:7)
OET-RV: 7 Then Far’oh’s servants asked him, “How much longer is this going to cause trouble for us? Let the men go and they’ll worship their god Yahweh. Don’t you understand yet that Egypt is being destroyed?” (EXO 10:7)
EXO 10:11 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB EXO 10:11 word 17
OET-LV: 11 Not so go please Oh_men and_serve DOM YHWH if/because DOM_her/it you(pl) are_requesting and_he/it_drove_out DOM_them from_with the_face_of Parˊoh. (EXO_10:11)
OET-RV: 11 Well that won’t happen! The men may go and worship Yahweh since that’s what you’ve been wanting.” Then he drove them out of the room. (EXO 10:11)
EXO 10:24 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 10:24 word 2
OET-LV: 24 And_ Parˊoh _he/it_called (to) Mosheh and_he/it_said go serve DOM YHWH only flock[s]_of_your(pl) and_your_of_herd[s] it_will_be_detained also one[s]_of_your(pl)_little it_will_go with_you(pl). (EXO_10:24)
OET-RV: 24 Then Far’oh summoned Mosheh and told him, “Go serve Yahweh. Your children can go with you all, but your flocks and your herds must remain behind.” (EXO 10:24)
EXO 10:28 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 10:28 word 3
OET-LV: 28 And_he/it_said to_him/it Parˊoh go from_with_me take_heed to/for_yourself(m) to you_will_repeat to_see face_of_my if/because in/on_day you_see face_of_my you_will_die. (EXO_10:28)
OET-RV: 28 “Get out of here!” Far’oh shouted. “And watch yourself! You’ll never see me again, because if I ever see you again, I’ll have you executed!” (EXO 10:28)
EXO 11:3 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh's’ OSHB EXO 11:3 word 17
OET-LV: 3 And_ YHWH _he/it_gave DOM the_favour_of the_people in/on_both_eyes_of Miʦrayim also the_man Mosheh was_great very in_land of_Miʦrayim in/on_both_eyes_of the_servants_of Parˊoh and_in_the_eyes_of the_people. (EXO_11:3)
OET-RV: 3 Then Yahweh gave the Israelis favour in the eyes of the Egyptians. What’s more, Mosheh was very prestigious in the eyes of Far’oh’s servants and in the eyes of the Egyptian people. (EXO 11:3)
EXO 11:10 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 11:10 word 9
OET-LV: 10 And_Mosheh and_ʼAhₐron they_did DOM all_of the_wonders the_these to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_ YHWH _he_made_strong DOM the_heart_of Parˊoh and_not he_let_go DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_his_of_land. (EXO_11:10)
OET-RV: 10 Mosheh and Aharon had done all those miracles in front of Far’oh but Yahweh had made Far’oh stubborn so he hadn’t let the Israelis leave his country. (EXO 11:10)
EXO 13:15 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EXO 13:15 word 4
OET-LV: 15 And_he/it_was if/because Parˊoh he_made_stubborn to_let_us_go and_ YHWH _he_killed every_of firstborn in_land of_Miʦrayim/(Egypt) from_the_firstborn_of humankind and_unto the_firstborn_of livestock therefore yes/correct/thus/so I am_sacrificing to/for_YHWH every_of firstborn_of a_womb the_males and_all (the)_firstborn_of my_sons_of_of I_redeem. (EXO_13:15)
OET-RV: 15 And so it was that when Far’oh was too stubborn to let us go, then Yahweh struck all of the oldest sons and oldest male animals in Egypt. That’s why we offer all the oldest offspring to Yahweh, and why we need to buy back all our oldest sons.’ (EXO 13:15)
EXO 14:4 בְּפַרְעֹה (bəfarˊoh) Lemmas=‘בְּ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘by, Pharaoh’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Pharaoh’ OSHB EXO 14:4 word 8
OET-LV: 4 And_I_will_make_strong DOM the_heart_of Parˊoh and_he_will_pursue after_them and_I_will_gain_honour by_Parˊoh and_on/over_all army_of_his and_ Miʦrayim/(Egypt) _they_will_know if/because_that I am_YHWH and_they_made so. (EXO_14:4)
OET-RV: 4 I’ll strengthen Far’oh’s resolve and he’ll chase after them. Then because of Far’oh and all his army, I’ll be honoured and the Egyptians will know that I am Yahweh.” So the Israelis camped where they were instructed. (EXO 14:4)
EXO 14:10 וּפַרְעֹה (ūfarˊoh) Lemmas=‘וְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘and, Pharaoh’ morpheme glosses=‘and, Pharaoh’ OSHB EXO 14:10 word 1
OET-LV: 10 And_Parˊoh he_drew_near and_ the_people_of _they_lifted_up of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM eyes_of_their and_see/lo/see Miʦrayim was_marching after_them and_they_were_afraid exceedingly and_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH. (EXO_14:10)
OET-RV: 10 As the Egyptians approached, the Israelis looked back, and to their horror, saw the army coming after them. They were extremely afraid and cried out to Yahweh. (EXO 14:10)
EXO 14:17 בְּפַרְעֹה (bəfarˊoh) Lemmas=‘בְּ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘by, Pharaoh’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Pharaoh’ OSHB EXO 14:17 word 10
OET-LV: 17 And_I here_I am_about_to_make_strong DOM the_heart_of Miʦrayim and_they_will_go after_them and_I_will_gain_honour by_Parˊoh and_on/over_all army_of_his by_his_of_chariot[s] and_by_his_of_horsemen. (EXO_14:17)
OET-RV: 17 Yes, watch me! I’ll strengthen the resolve of the Egyptians and they’ll enter between the sea after them. Then I’ll be honoured because of what will happen to Far’oh and all his army, and his chariots and his horsemen. (EXO 14:17)
EXO 14:18 בְּפַרְעֹה (bəfarˊoh) Lemmas=‘בְּ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘by, Pharaoh’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Pharaoh’ OSHB EXO 14:18 word 7
OET-LV: 18 And_ Miʦrayim/(Egypt) _they_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_gain_honour by_Parˊoh by_his_of_chariot[s] and_by_his_of_horsemen. (EXO_14:18)
OET-RV: 18 Because of that, the Egyptians will know that I’m Yahweh.” (EXO 14:18)
EXO 18:8 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB EXO 18:8 word 9
OET-LV: 8 And_ Mosheh _he_recounted to_his_of_father-in-law DOM all_of that YHWH he_had_done to_Parˊoh and_to_Miʦrayim on the_causes_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM all_of the_hardship which it_had_come_upon_them on_journey and_he_had_delivered_them YHWH. (EXO_18:8)
OET-RV: 8 and Mosheh related to his father-in-law all that Yahweh had done to Far’oh and to Egypt on account of Yisrael, all the hardship that found them along the way, and about how Yahweh had rescued them. (EXO 18:8)
DEU 6:21 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘of, Pharaoh’ morpheme glosses=‘of, Pharaoh’ OSHB DEU 6:21 word 5
OET-LV: 21 And_you_will_say to_your_of_child slaves we_were of_Parˊoh in_Miʦrayim/(Egypt) and_he_brought_us_out YHWH from_Miʦrayim by_a_hand strong. (DEU_6:21)
OET-RV: 21 then you can tell them, ‘We were Far-oh’s slaves in Egypt, but Yahweh used his incredible power to get us out of there. (DEU 6:21)
DEU 6:22 בְּפַרְעֹה (bəfarˊoh) Lemmas=‘בְּ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘on, Pharaoh’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Pharaoh’ OSHB DEU 6:22 word 8
OET-LV: 22 And_ YHWH _he/it_gave signs and_wonders great and_bad on_Miʦrayim on_Parˊoh and_on/over_all household_of_his to_our_of_eyes. (DEU_6:22)
OET-RV: 22 He did many kinds of miracles that devastated that Egyptian king and his whole household, (DEU 6:22)
DEU 7:18 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB DEU 7:18 word 11
OET-LV: 18 Not you_must_be_afraid from_them carefully_(remember) you_will_remember DOM that_which he_did YHWH god_of_your to_Parˊoh and_to/for_all Miʦrayim. (DEU_7:18)
OET-RV: 18 You mustn’t be afraid of them, but rather you should think back to what your god Yahweh did to Far-oh and to all Egypt. (DEU 7:18)
DEU 11:3 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB DEU 11:3 word 9
OET-LV: 3 And_DOM signs_of_his and_DOM deeds_of_his which he_did in_the_middle of_Miʦrayim to_Parˊoh the_king_of Miʦrayim and_to/for_all land_of_his. (DEU_11:3)
OET-RV: 3 They didn’t see his actions and the miracles done to King Far-oh and all his people right there in Egypt, (DEU 11:3)
DEU 29:1 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB DEU 29:1 word 18
OET-LV: 29 and_ Mosheh _he/it_called (to) all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them you(pl) you(pl)_have_seen DOM all_of that he_did YHWH to_your_two’s_of_eyes in_land of_Miʦrayim to_Parˊoh and_to/for_all servants_of_his and_to/for_all land_of_his. (DEU_29:1)
OET-RV: 29 Those are the words of the agreement that Yahweh commanded Mosheh to make with the Israelis there in Moav, on top of the agreement that he’d made with them at Horeb (Mt. Sinai). (DEU 29:1)
DEU 34:11 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘against, Pharaoh’ OSHB DEU 34:11 word 10
OET-LV: 11 To/from_all/each/any/every the_signs and_the_wonders which he_sent_him YHWH for_doing in_land of_Miʦrayim/(Egypt) to_Parˊoh and_to/for_all servants_of_his and_to/for_all land_of_his. (DEU_34:11)
OET-RV: 11 or performed all the miracles and amazing things that Yahweh sent him to do in Egypt, to Far-oh (Pharaoh), and to all his servants, and to all his land. (DEU 34:11)
1 SAM 6:6 וּפַרְעֹה (ūfarˊoh) Lemmas=‘וְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘and, Pharaoh’ morpheme glosses=‘and, Pharaoh’ OSHB 1 SAM 6:6 word 8
OET-LV: 6 And_for_what will_you(pl)_harden DOM heart_of_your(pl) just_as they_hardened Miʦrayim/(Egypt) and_Parˊoh DOM heart_of_their am_not just_as he_dealt_wantonly (is)_in_them and_they_sent_them_away and_they_went. (SA1_6:6)
OET-RV: 6 Why have you all been so stubborn just like the Egyptians when Pharaoh made them stubborn? When Yisrael’s god dealt severely with them, didn’t the Egyptians send the Israelis away and they went? (SA1 6:6)
1 KI 11:19 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB 1 KI 11:19 word 5
OET-LV: 19 And_ Hₐdad _he_found favour in/on_both_eyes_of Parˊoh exceedingly and_he_gave to_him/it a_wife DOM the_sister_of his/its_wife/woman the_sister_of Taḩpənēyş the_queen. (KI1_11:19)
OET-RV: 19 Far-oh took a liking to Hadad and gave him his wife Queen Tahpenes’ sister to marry. (KI1 11:19)
1 KI 11:20 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB 1 KI 11:20 word 19
OET-LV: 20 And_she/it_gave_birth to_him/it the_sister_of Taḩpənēyş DOM Gənūⱱat his/its_son and_she_weaned_him Taḩpənēyş in_the_middle of_the_household_of of_Parˊoh and_he/it_was Gənūⱱat the_house_of Parˊoh in_the_middle the_sons_of Parˊoh. (KI1_11:20)
OET-RV: 20 Tahpenes’ sister gave birth to his son Genubath, his son, and Tahpenes weaned him in the midst of the house of Pharaoh. And Genubath was in the house of Pharaoh in the midst of the sons of Pharaoh. (KI1 11:20)
1 KI 11:22 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB 1 KI 11:22 word 3
OET-LV: 22 And_he/it_said to_him/it Parˊoh if/because_that what are_you lacking with_me and_here_you are_seeking to_go to land_of_your_own and_he/it_said no if/because really_(let_go) you_will_let_me_go. (KI1_11:22)
OET-RV: 22 But Far-oh asked him, “But what’s wrong with staying here? You’ve stunned me by asking to go to your land.”
¶ “Nothing’s lacking here,” he replied, “but I have to go—please give me permission to leave.” (KI1 11:22)
2 KI 23:29 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB 2 KI 23:29 word 3
OET-LV: 29 In_his_of_days Parˊoh he_went_up Nəkoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) on the_king_of ʼAshshūr to the_river_of Pərāt and_he/it_went the_king Yʼoshiyyāh to_meet_him and_he_killed_him at_Məgiddōn just_as_he_saw DOM_him/it. (KI2_23:29)
OET-RV: 29 While he was still king, the Egyptian king Far-oh Nekoh attacked the Assyrian king near the Euphrates River. King Yoshiyyah went to meet him, but Nekoh killed him at Megiddo when he saw him. (KI2 23:29)
2 KI 23:33 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB 2 KI 23:33 word 2
OET-LV: 33 And_he_confined_him Parˊoh Nəkoh at_Riⱱlāh in_land of_Ḩₐmāt from_reigning in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_put a_fine on the_earth/land one_hundred talent[s]_of silver and_a_talent_of gold. (KI2_23:33)
OET-RV: 33 Far-oh Nekoh took him from Yerushalem and imprisoned him at Rivlah in the Hamat region, and he forced the residents of Yehudah to pay him thirty kilograms of gold and three tonnes of silver. (KI2 23:33)
2 KI 23:35 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB 2 KI 23:35 word 5
OET-LV: 35 And_the_silver and_the_gold Yəhōyāqīm he_gave to_Parˊoh only he_taxed DOM the_earth/land to_give DOM the_silver on the_mouth_of Parˊoh each according_to_of_his_valuation he_exacted DOM the_silver and_DOM the_gold DOM the_people_of the_earth/land to_give_it to_Parˊoh Nəkoh. (KI2_23:35)
OET-RV: 35 So Yehoyakim paid the gold and silver to Far-oh by assessing the wealth of the people and then forcibly collecting the gold and silver from them to send to Far-oh Nekoh. (KI2 23:35)
2 KI 23:35 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB 2 KI 23:35 word 15
OET-LV: 35 And_the_silver and_the_gold Yəhōyāqīm he_gave to_Parˊoh only he_taxed DOM the_earth/land to_give DOM the_silver on the_mouth_of Parˊoh each according_to_of_his_valuation he_exacted DOM the_silver and_DOM the_gold DOM the_people_of the_earth/land to_give_it to_Parˊoh Nəkoh. (KI2_23:35)
OET-RV: 35 So Yehoyakim paid the gold and silver to Far-oh by assessing the wealth of the people and then forcibly collecting the gold and silver from them to send to Far-oh Nekoh. (KI2 23:35)
2 KI 23:35 לְפַרְעֹה (ləfarˊoh) Lemmas=‘לְ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ morpheme glosses=‘to, Pharaoh’ OSHB 2 KI 23:35 word 27
OET-LV: 35 And_the_silver and_the_gold Yəhōyāqīm he_gave to_Parˊoh only he_taxed DOM the_earth/land to_give DOM the_silver on the_mouth_of Parˊoh each according_to_of_his_valuation he_exacted DOM the_silver and_DOM the_gold DOM the_people_of the_earth/land to_give_it to_Parˊoh Nəkoh. (KI2_23:35)
OET-RV: 35 So Yehoyakim paid the gold and silver to Far-oh by assessing the wealth of the people and then forcibly collecting the gold and silver from them to send to Far-oh Nekoh. (KI2 23:35)
NEH 9:10 בְּפַרְעֹה (bəfarˊoh) Lemmas=‘בְּ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘on, Pharaoh’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Pharaoh’ OSHB NEH 9:10 word 4
OET-LV: 10 And_she/it_gave signs and_wonders on_Parˊoh and_on/over_all servants_of_his and_on/over_all the_people_of his_land_of_of if/because you_knew if/because_that they_had_acted_presumptuously on_them and_you_made to/for_yourself(m) a_name as_the_day (the)_this. (NEH_9:10)
OET-RV: 10 “You displayed miracles to Far-oh (Pharaoh), and to all his servants and to all the Egyptian people, because you knew that they were acting as if you weren’t real, so you got yourself a reputation which you still have to this day. (NEH 9:10)
PSA 135:9 בְּפַרְעֹה (bəfarˊoh) Lemmas=‘בְּ’, ‘פַּרְעֹה’ contextual morpheme glosses=‘on, Pharaoh’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Pharaoh’ OSHB PSA 135:9 word 6
OET-LV: 9 He_sent signs and_wonders in_the_midst_of_of_you Oh_Miʦrayim on_Parˊoh and_on/over_all servants_of_his. (PSA_135:9)
OET-RV: 9 He did miracles and amazing things in your country, Egypt,
⇔ against Far-oh (Pharaoh) and all his servants. (PSA 135:9)
SNG 1:9 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB SNG 1:9 word 3
OET-LV: 9 to_my_of_mare among_the_chariots_of Parˊoh I_liken_you my_friend_of_Oh. (SNG_1:9)
OET-RV: ⇔ 9 I liken you, my darling,
⇔ to a mare walking among Far’oh’s (Pharaoh’s) stallions hitched to chariots. (SNG 1:9)
ISA 19:11 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘of_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB ISA 19:11 word 7
OET-LV: 11 are_only fools the_officials_of Tsoˊan/(Zoan) the_wise_people_of the_counsellors_of Parˊoh are_counsel stupid how will_you(pl)_say to Parˊoh am_a_son_of wise_people I a_son_of kings_of ancient_time. (ISA_19:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 19:11)
JER 47:1 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB JER 47:1 word 12
OET-LV: 47 that_which it_came the_message_of YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet concerning the_Fəlishtiy before he_attacked Parˊoh DOM ˊAzzāh. (JER_47:1)
OET-RV: 47 ◙ (JER 47:1)
EZE 17:17 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EZE 17:17 word 8
OET-LV: 17 And_not with_an_army large and_with_a_company great Parˊoh he_will_do with_him in_battle when_pour_out a_mound and_when_build a_siege-work to_cut_off lives many. (EZE_17:17)
OET-RV: 17 Egypt’s Far-oh (Pharaoh) with his mighty army and huge horde won’t help him in battle, when ramps are constructed and siege walls are built up to cut off many lives, (EZE 17:17)
EZE 31:18 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘[is]_Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EZE 31:18 word 23
OET-LV: 18 (to) whom are_you_like thus in_splendour and_in_greatness among_the_trees_of ˊĒden and_you_will_be_brought_down with the_trees_of ˊĒden to the_earth lowest in_the_middle uncircumcised_men you_will_lie with those_slain_of a_sword that is_Parˊoh and_all multitude_of_his the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_31:18)
OET-RV: 18 Egypt, which of the trees in Eden was your equal in glory and greatness? You’ll be brought down with Eden’s trees to the lowest parts of the earth among the uncircumcised. You’ll live there with those who were killed by the sword.’
§ That’s the fate of Far-oh (Pharaoh) and all his multitudes. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 31:18)
EZE 32:31 פַרְעֹה (farˊoh) Lemma=‘פַּרְעֹה’ contextual word gloss=‘Pharaoh’ word gloss=‘Parˊoh’ OSHB EZE 32:31 word 3
OET-LV: 31 Them Parˊoh he_will_see and_he_will_be_comforted on all_of multitude_of_his slain_of a_sword Parˊoh and_all army_of_his the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_32:31)
OET-RV: 31 Far-oh (Pharaoh) will look and be comforted about all his multitudes who were pierced by the sword—Far-oh and all his army. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 32:31)