Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but you wouldn’t know it because their bellies were just as skinny as before and they looked just as ugly as they had before. Then I woke up.
OET-LV And_went into bellies_they and_not it_was_known if/because_that they_had_gone into bellies_they and_appearance_they [was]_displeasing just_as in/on/at/with_beginning and_awoke.
UHB וַתָּבֹ֣אנָה אֶל־קִרְבֶּ֗נָה וְלֹ֤א נוֹדַע֙ כִּי־בָ֣אוּ אֶל־קִרְבֶּ֔נָה וּמַרְאֵיהֶ֣ן רַ֔ע כַּאֲשֶׁ֖ר בַּתְּחִלָּ֑ה וָאִיקָֽץ׃ ‡
(vattāⱱoʼnāh ʼel-qirbenāh vəloʼ nōdaˊ kī-ⱱāʼū ʼel-qirbenāh ūmarʼēyhen raˊ kaʼₐsher battəḩillāh vāʼīqāʦ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθον εἰς τὰς κοιλίας αὐτῶν· καὶ οὑ διάδηλοι ἐγένοντο, ὅτι εἰσῆλθον εἰς τὰς κοιλίας αὐτῶν· καὶ αἱ ὄψεις αὐτῶν αἰσχραὶ, καθὰ καὶ τὴν ἀρχήν· ἐξεγερθεὶς δὲ ἐκοιμήθην.
(Kai eisaʸlthon eis tas koilias autōn; kai hou diadaʸloi egenonto, hoti eisaʸlthon eis tas koilias autōn; kai hai opseis autōn aisⱪrai, katha kai taʸn arⱪaʸn; exegertheis de ekoimaʸthaʸn. )
BrTr And they went into their bellies; and [fn]it was not perceptible that they had gone into their bellies, and their appearance was ill-favoured, as also at the beginning; and after I awoke I slept,
41:21 Gr. they were.
ULT So they went into their bellies, but it could not be known that they had gone into their bellies, and their appearance was just as ugly as at the beginning. Then I woke up.
UST But even after they had swallowed them, no one would ever know that they had devoured them, because they still looked just as terrible as before. That’s when I woke up.
BSB When they had devoured them, however, no one could tell that they had done so; their appearance was as ugly as it had been before. Then I awoke.
OEB and when they had eaten them up, one could not tell that they had eaten them, for they were still as bad-looking as at the beginning. Then I awoke.
WEBBE and when they had eaten them up, it couldn’t be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So I awoke.
WMBB (Same as above)
NET When they had eaten them, no one would have known that they had done so, for they were just as bad-looking as before. Then I woke up.
LSV and they come in to their midst, and it has not been known that they have come in to their midst, and their appearance [is] bad as at the commencement; and I awake.
FBV But afterwards you couldn't tell they'd eaten them because they looked just as skinny and ugly as before. Then I woke up.
T4T But afterwards, no one would have known that the thin cows ate them, because they were just as ugly as they were before. Then I woke up.
LEB But when they went into their bellies[fn] it could not be known that they went into their bellies,[fn] for their appearance was as ugly as at the beginning. Then I awoke.
41:21 Or “inner parts”
BBE And even with the fat cows inside them they seemed as bad as before. And so I came out of my sleep.
Moff No Moff GEN book available
JPS And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favoured as at the beginning. So I awoke.
ASV and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.
DRA And yet gave no mark of their being full: but were as lean and ill favoured as before. I awoke, and then fell asleep again,
YLT and they come in unto their midst, and it hath not been known that they have come in unto their midst, and their appearance [is] bad as at the commencement; and I awake.
Drby and they came into their belly, and it could not be known that they had come into their belly; and their look was bad, as at the beginning. And I awoke.
RV and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.
Wbstr And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.
KJB-1769 And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.[fn]
41.21 eaten…: Heb. come to the inward parts of them
KJB-1611 [fn]And when they had eaten them vp, it could not bee knowen that they had eaten them, but they were still ill fauoured, as at the beginning: So I awoke.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
41:21 Hebr. come to the inward parts of them.
Bshps And when they had eaten them vp, a man coulde not perceaue that they had eaten them, but they were styll yll fauoured as they were at the begynnyng: and I awoke.
(And when they had eaten them up, a man could not perceaue that they had eaten them, but they were still yll favoured as they were at the beginning: and I awoke.)
Gnva And when they had eaten them vp, it could not be knowen that they had eaten them, but they were still as euilfauoured, as they were at the beginning: so did I awake.
(And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them, but they were still as euilfauoured, as they were at the beginning: so did I awake. )
Cvdl And whan they had eate them vp, a man coude not perceaue that they had eaten them, & were as euell fauoured as they were afore. Then I awaked.
(And when they had eat them up, a man could not perceaue that they had eaten them, and were as evil favoured as they were afore. Then I awaked.)
Wycl but weren slowe bi lijk leenesse and palenesse. I wakide, and eft Y was oppressid bi sleep, and Y seiy a dreem;
(but were slow by like leenesse and palenesse. I wakide, and after I was oppressed by sleep, and I see a dreem;)
Luth Und da sie die hineingefressen hatten, merkte man‘s nicht an ihnen, daß sie die gefressen hatten, und waren häßlich, gleichwie vorhin. Da wachte ich auf.
(And there they/she/them the hineingefressen hatten, noticed man‘s not at ihnen, that they/she/them the gefressen hatten, and were häßlich, gleichwie vorhin. So wachte I auf.)
ClVg nullum saturitatis dedere vestigium: sed simili macie et squalore torpebant. Evigilans, rursus sopore depressus,
(nullum saturitatis dedere vestigium: but simili macie and squalore torpebant. Evigilans, rursus sopore depressus, )
41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.
וַתָּבֹ֣אנָה אֶל קִרְבֶּ֗נָה וְלֹ֤א נוֹדַע֙
and,went to/towards bellies,they and=not known
Alternate translation: “But even after they had eaten them, no one would ever know” or “But although the scrawny cows had swallowed the fat ones, it could not be seen”
כִּי בָ֣אוּ אֶל קִרְבֶּ֔נָה
that/for/because/then/when done to/towards bellies,they
Alternate translation: “that they had eaten them,”
וּמַרְאֵיהֶ֣ן רַ֔ע כַּאֲשֶׁ֖ר בַּתְּחִלָּ֑ה
and,appearance,they evil just=as in/on/at/with,beginning
Alternate translation: “because they still looked just as scrawny as they had before.”
וָאִיקָֽץ
and,awoke
Alternate translation: “At that point, I woke up.”