Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel GEN 41:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 41:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the skinny, ugly cows ate the first seven fat cows,

OET-LVAnd_ate_up the_cows the_thin and_the_ugly DOM seven the_cows the_first the_fat.

UHBוַ⁠תֹּאכַ֨לְנָה֙ הַ⁠פָּר֔וֹת הָ⁠רַקּ֖וֹת וְ⁠הָ⁠רָע֑וֹת אֵ֣ת שֶׁ֧בַע הַ⁠פָּר֛וֹת הָ⁠רִאשֹׁנ֖וֹת הַ⁠בְּרִיאֹֽת׃
   (va⁠ttoʼkalnāh ha⁠pārōt hā⁠raqqōt və⁠hā⁠rāˊōt ʼēt sheⱱaˊ ha⁠pārōt hā⁠riʼshonōt ha⁠bərīʼot.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατέφαγον αἱ ἑπτὰ βόες αἱ αἰσχραὶ καὶ λεπταὶ τὰς ἑπτὰ βόας τὰς πρώτας τὰς καλὰς καὶ τὰς ἐκλεκτάς.
   (Kai katefagon hai hepta boes hai aisⱪrai kai leptai tas hepta boas tas prōtas tas kalas kai tas eklektas. )

BrTrAnd the seven ill-favoured and thin cows ate up the seven first good and choice cows.

ULTThen the thin and ugly cows ate the first seven fat cows.

USTThen the scrawny, sickly cows devoured the seven fat ones.

BSBThen the thin, ugly cows devoured the seven well-fed cows that were there first.


OEBand the lean and bad-looking cows ate up the first seven fat cows;

WEBBEThe thin and ugly cattle ate up the first seven fat cattle;

WMBB (Same as above)

NETThe lean, bad-looking cows ate up the seven fat cows.

LSVAnd the lean and the bad cows eat up the first seven fat cows,

FBVThese skinny, ugly cows ate the first seven healthy-looking cows.

T4TThe thin ugly cows ate the seven fat cows that came up first.

LEBAnd the thin and ugly cows ate the former seven healthy cows.

BBEAnd the thin cows made a meal of the seven fat cows who came up first;

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the lean and ill-favoured kine did eat up the first seven fat kine.

ASVand the lean and ill-favored kine did eat up the first seven fat kine:

DRAAnd they devoured and consumed the former,

YLT'And the lean and the bad kine eat up the first seven fat kine,

DrbyAnd the lean and bad kine ate up the seven first fat kine;

RVand the lean and ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:

WbstrAnd the lean and the ill-favored cows ate up the first seven fat cows:

KJB-1769And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:

KJB-1611And the leane, & the ill fauoured kine, did eate vp the first seuen fat kine.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the seuen leane and yll fauoured kyne, did eate vp the first seuen fat kine:
   (And the seven leane and yll favoured kyne, did eat up the first seven fat kine:)

GnvaAnd the leane and euilfauoured kine did eate vp the first seuen fat kine.
   (And the leane and evilfauoured kine did eat up the first seven fat kine. )

CvdlAnd the seuen leene and euell fauoured kyne, ate vp the seuen first fat kyne.
   (And the seven leene and evil favoured kyne, ate up the seven first fat kyne.)

Wycland whanne the formere kien weren deuourid and wastid, tho secounde yauen no steppe of fulnesse,
   (and when the formere kien were devoured and wastid, those second gave no steppe of fulnesse,)

LuthUnd die sieben mageren und häßlichen Kühe fraßen auf die sieben ersten fetten Kühe.
   (And the seven mageren and häßlichen Kühe fraßen on the seven ersten fetten Kühe.)

ClVgquæ, devoratis et consumptis prioribus,
   (quæ, devoratis and consumptis prioribus, )


TSNTyndale Study Notes:

41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תֹּאכַ֨לְנָה֙ הַ⁠פָּר֔וֹת הָ⁠רַקּ֖וֹת וְ⁠הָ⁠רָע֑וֹת

and,ate_up the,cows the,thin and,the,ugly

See how you translated ate in verse 4. Alternate translation: “Then the skinny, unhealthy cows devoured” or “Then the cows that were scrawny and sickly swallowed up”

אֵ֣ת שֶׁ֧בַע הַ⁠פָּר֛וֹת הָ⁠רִאשֹׁנ֖וֹת הַ⁠בְּרִיאֹֽת

DOM seven the,cows the,first the,fat

See how you translated fat or “fat-fleshed” in verses 2, 4, 18 and 20. Alternate translation: “the seven well-fed cows.”

BI Gen 41:20 ©