Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then the skinny, ugly cows ate the first seven fat cows,
OET-LV And_ate_up the_cows the_thin and_the_ugly DOM seven the_cows the_first the_fat.
UHB וַתֹּאכַ֨לְנָה֙ הַפָּר֔וֹת הָרַקּ֖וֹת וְהָרָע֑וֹת אֵ֣ת שֶׁ֧בַע הַפָּר֛וֹת הָרִאשֹׁנ֖וֹת הַבְּרִיאֹֽת׃ ‡
(vattoʼkalnāh hapārōt hāraqqōt vəhārāˊōt ʼēt sheⱱaˊ hapārōt hāriʼshonōt habərīʼot.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then the thin and ugly cows ate the first seven fat cows.
UST Then the scrawny, sickly cows devoured the seven fat ones.
BSB Then the thin, ugly cows devoured the seven well-fed cows that were there first.
OEB and the lean and bad-looking cows ate up the first seven fat cows;
WEB The thin and ugly cattle ate up the first seven fat cattle;
NET The lean, bad-looking cows ate up the seven fat cows.
LSV And the lean and the bad cows eat up the first seven fat cows,
FBV These skinny, ugly cows ate the first seven healthy-looking cows.
T4T The thin ugly cows ate the seven fat cows that came up first.
LEB And the thin and ugly cows ate the former seven healthy cows.
BBE And the thin cows made a meal of the seven fat cows who came up first;
MOF No MOF GEN book available
JPS And the lean and ill-favoured kine did eat up the first seven fat kine.
ASV and the lean and ill-favored kine did eat up the first seven fat kine:
DRA And they devoured and consumed the former,
YLT 'And the lean and the bad kine eat up the first seven fat kine,
DBY And the lean and bad kine ate up the seven first fat kine;
RV and the lean and ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:
WBS And the lean and the ill-favored cows ate up the first seven fat cows:
KJB And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:
BB And the seuen leane and yll fauoured kyne, did eate vp the first seuen fat kine:
(And the seven leane and yll favoured kyne, did eat up the first seven fat kine:)
GNV And the leane and euilfauoured kine did eate vp the first seuen fat kine.
(And the leane and euilfauoured kine did eat up the first seven fat kine. )
CB And the seuen leene and euell fauoured kyne, ate vp the seuen first fat kyne.
(And the seven leene and evil favoured kyne, ate up the seven first fat kyne.)
WYC and whanne the formere kien weren deuourid and wastid, tho secounde yauen no steppe of fulnesse,
(and when the formere kien were deuourid and wastid, tho second yauen no steppe of fulnesse,)
LUT Und die sieben mageren und häßlichen Kühe fraßen auf die sieben ersten fetten Kühe.
(And the seven mageren and häßlichen Kühe fraßen on the seven ersten fetten Kühe.)
CLV quæ, devoratis et consumptis prioribus,
(quæ, devoratis and consumptis prioribus, )
BRN And the seven ill-favoured and thin cows ate up the seven first good and choice cows.
BrLXX Καὶ κατέφαγον αἱ ἑπτὰ βόες αἱ αἰσχραὶ καὶ λεπταὶ τὰς ἑπτὰ βόας τὰς πρώτας τὰς καλὰς καὶ τὰς ἐκλεκτάς.
(Kai katefagon hai hepta boes hai aisⱪrai kai leptai tas hepta boas tas prōtas tas kalas kai tas eklektas. )
41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.
וַתֹּאכַ֨לְנָה֙ הַפָּר֔וֹת הָרַקּ֖וֹת וְהָרָע֑וֹת
and,ate_up the,cows the,thin and,the,ugly
See how you translated ate in verse 4.” Alternate translation: “Then the skinny, unhealthy cows devoured” or “Then the cows that were scrawny and sickly swallowed up”
אֵ֣ת שֶׁ֧בַע הַפָּר֛וֹת הָרִאשֹׁנ֖וֹת הַבְּרִיאֹֽת
DOM seven the,cows the,first the,fat
See how you translated fat or “fat-fleshed” in verses 2, 4, 18 and 20. Alternate translation: “the seven well-fed cows.”