Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel GEN 41:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 41:20 ©

OET (OET-RV)Then the skinny, ugly cows ate the first seven fat cows,

OET-LVAnd_ate_up the_cows the_thin and_the_ugly DOM seven the_cows the_first the_fat.

UHBוַ⁠תֹּאכַ֨לְנָה֙ הַ⁠פָּר֔וֹת הָ⁠רַקּ֖וֹת וְ⁠הָ⁠רָע֑וֹת אֵ֣ת שֶׁ֧בַע הַ⁠פָּר֛וֹת הָ⁠רִאשֹׁנ֖וֹת הַ⁠בְּרִיאֹֽת׃ 
   (va⁠ttoʼkalnāh ha⁠pārōt hā⁠raqqōt və⁠hā⁠rāˊōt ʼēt sheⱱaˊ ha⁠pārōt hā⁠riʼshonōt ha⁠bərīʼot.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the thin and ugly cows ate the first seven fat cows.

UST Then the scrawny, sickly cows devoured the seven fat ones.


BSB Then the thin, ugly cows devoured the seven well-fed cows that were there first.

OEB and the lean and bad-looking cows ate up the first seven fat cows;

WEB The thin and ugly cattle ate up the first seven fat cattle;

NET The lean, bad-looking cows ate up the seven fat cows.

LSV And the lean and the bad cows eat up the first seven fat cows,

FBV These skinny, ugly cows ate the first seven healthy-looking cows.

T4T The thin ugly cows ate the seven fat cows that came up first.

LEB And the thin and ugly cows ate the former seven healthy cows.

BBE And the thin cows made a meal of the seven fat cows who came up first;

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the lean and ill-favoured kine did eat up the first seven fat kine.

ASV and the lean and ill-favored kine did eat up the first seven fat kine:

DRA And they devoured and consumed the former,

YLT 'And the lean and the bad kine eat up the first seven fat kine,

DBY And the lean and bad kine ate up the seven first fat kine;

RV and the lean and ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:

WBS And the lean and the ill-favored cows ate up the first seven fat cows:

KJB And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:

BB And the seuen leane and yll fauoured kyne, did eate vp the first seuen fat kine:
  (And the seven leane and yll favoured kyne, did eat up the first seven fat kine:)

GNV And the leane and euilfauoured kine did eate vp the first seuen fat kine.
  (And the leane and euilfauoured kine did eat up the first seven fat kine. )

CB And the seuen leene and euell fauoured kyne, ate vp the seuen first fat kyne.
  (And the seven leene and evil favoured kyne, ate up the seven first fat kyne.)

WYC and whanne the formere kien weren deuourid and wastid, tho secounde yauen no steppe of fulnesse,
  (and when the formere kien were deuourid and wastid, tho second yauen no steppe of fulnesse,)

LUT Und die sieben mageren und häßlichen Kühe fraßen auf die sieben ersten fetten Kühe.
  (And the seven mageren and häßlichen Kühe fraßen on the seven ersten fetten Kühe.)

CLV quæ, devoratis et consumptis prioribus,
  (quæ, devoratis and consumptis prioribus, )

BRN And the seven ill-favoured and thin cows ate up the seven first good and choice cows.

BrLXX Καὶ κατέφαγον αἱ ἑπτὰ βόες αἱ αἰσχραὶ καὶ λεπταὶ τὰς ἑπτὰ βόας τὰς πρώτας τὰς καλὰς καὶ τὰς ἐκλεκτάς.
  (Kai katefagon hai hepta boes hai aisⱪrai kai leptai tas hepta boas tas prōtas tas kalas kai tas eklektas. )


TSNTyndale Study Notes:

41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תֹּאכַ֨לְנָה֙ הַ⁠פָּר֔וֹת הָ⁠רַקּ֖וֹת וְ⁠הָ⁠רָע֑וֹת

and,ate_up the,cows the,thin and,the,ugly

See how you translated ate in verse 4.” Alternate translation: “Then the skinny, unhealthy cows devoured” or “Then the cows that were scrawny and sickly swallowed up”

אֵ֣ת שֶׁ֧בַע הַ⁠פָּר֛וֹת הָ⁠רִאשֹׁנ֖וֹת הַ⁠בְּרִיאֹֽת

DOM seven the,cows the,first the,fat

See how you translated fat or “fat-fleshed” in verses 2, 4, 18 and 20. Alternate translation: “the seven well-fed cows.”

BI Gen 41:20 ©