Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 21 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1CH 21:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 21:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 21:7 verse available

OET-LVAnd_displeased in/on_both_eyes_of the_ʼₑlhīmv on the_thing the_this and_struck DOM Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יֵּ֨רַע֙ בְּ⁠עֵינֵ֣י הָ⁠אֱלֹהִ֔ים עַל־הַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּ֑ה וַ⁠יַּ֖ךְ אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃פ 
   (va⁠yyēraˊ bə⁠ˊēynēy hā⁠ʼₑlohiym ˊal-ha⁠ddāⱱār ha⁠zzeh va⁠yyak ʼet-yisrāʼēl.◊)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it was evil in the eyes of God concerning this word, and he struck Israel.

UST David’s command to count the people caused God to become angry, so he told David that he had decided to punish the people of Israel.


BSB § This command was also evil in the sight of God; so He struck Israel.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.

NET God was also offended by it, so he attacked Israel.

LSV And it is evil in the eyes of God concerning this thing, and He strikes Israel,

FBV The Lord considered the census a bad thing to do and he punished Israel for it.

T4T David’s command to count the people caused God to become angry, so he told David that he had decided to punish the people of Israel.

LEB But this word was displeasing in the eyes of God, and he struck Israel.

BBE And God was not pleased with this thing; so he sent punishment on Israel.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And God was displeased with this thing; therefore He smote Israel.

ASV And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

DRA And God was displeased with this thing that was commanded: and he struck Israel.

YLT And it is evil in the eyes of God concerning this thing, and He smiteth Israel,

DBY And [fn]God was displeased on account of this thing, and he smote Israel.


21.7 Elohim

RV And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

WBS And God was displeased with this thing, therefore he smote Israel.

KJB And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.[fn]
  (And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.)


21.7 And…: Heb. And it was evil in the eyes of the LORD concerning this thing

BB And the Lorde was displeased with this thing, and smote Israel.
  (And the Lord was displeased with this thing, and smote Israel.)

GNV And God was displeased with this thing: therefore he smote Israel.

CB But this displeased God righte sore: for he smote Israel.

WYC Forsothe that that was comaundid displeside the Lord, and he smoot Israel.
  (Forsothe that that was commanded displeside the Lord, and he smoot Israel.)

LUT Aber solches gefiel GOtt übel; denn er schlug Israel.
  (But solches gefiel God übel; because he schlug Israel.)

CLV Displicuit autem Deo quod jussum erat: et percussit Israël.
  (Displicuit however Deo that yussum was: and percussit Israël. )

BRN And there was evil in the sight of the Lord respecting this thing; and he smote Israel.

BrLXX καὶ πονηρὸν ἐναντίον τοῦ Θεοῦ περὶ τοῦ πράγματος τούτου, καὶ ἐπάταξεν τὸν Ἰσραήλ.
  (kai ponaʸron enantion tou Theou peri tou pragmatos toutou, kai epataxen ton Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

21:7 The study note on 2 Sam 24:1 discusses possible reasons why God was very displeased with the census.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) by this action

(Some words not found in UHB: and,displeased in/on=both_eyes_of the=ʼₑlhīmv on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,thing the=this and,struck DOM Yisrael )

Here “this action” refers to David’s plan to count all the men of Israel who are able to fight.

(Occurrence 0) so he attacked Israel

(Some words not found in UHB: and,displeased in/on=both_eyes_of the=ʼₑlhīmv on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,thing the=this and,struck DOM Yisrael )

The nature of this attack is not clear. It was apparently enough to cause David to realize that Yahweh was angry with him for counting the people.

BI 1Ch 21:7 ©