Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up.
OET-LV And_ate_up the_cows (the)_displeasing the_appearance and_ones_gaunt_of the_body DOM seven the_cows (the)_good_looking the_appearance and_the_fat and_awoke Farˊoh.
UHB וַתֹּאכַ֣לְנָה הַפָּר֗וֹת רָע֤וֹת הַמַּרְאֶה֙ וְדַקֹּ֣ת הַבָּשָׂ֔ר אֵ֚ת שֶׁ֣בַע הַפָּר֔וֹת יְפֹ֥ת הַמַּרְאֶ֖ה וְהַבְּרִיאֹ֑ת וַיִּיקַ֖ץ פַּרְעֹֽה׃ ‡
(vattoʼkalnāh hapārōt rāˊōt hammarʼeh vədaqqot habāsār ʼēt sheⱱaˊ hapārōt yəfot hammarʼeh vəhabərīʼot vayyīqaʦ parˊoh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατέφαγον αἱ ἑπτὰ βόες αἱ αἰσχραὶ καὶ λεπταὶ ταῖς σαρξὶ τὰς ἑπτὰ βόας τὰς καλὰς τῷ εἴδει καὶ τὰς ἐκλεκτὰς ταῖς σαρξί· ἠγέρθη δὲ Φαραώ.
(Kai katefagon hai hepta boes hai aisⱪrai kai leptai tais sarxi tas hepta boas tas kalas tōi eidei kai tas eklektas tais sarxi; aʸgerthaʸ de Faraō. )
BrTr And the seven ill-favoured and lean cows devoured the seven well-favoured and choice-fleshed cows; and Pharao awoke.
ULT Then the ugly-looking and thin-fleshed cows ate the seven fine-looking and fat cows, and Pharaoh woke up.
UST Then the sickly-looking, scrawny cows devoured the seven healthy-looking, fat cows. Just then Pharaoh woke up.
BSB And the cows that were sickly and thin devoured the seven sleek, well-fed cows.
§ Then Pharaoh woke up,
OEB The bad-looking cows ate up the seven good-looking, fat cows. Then Pharaoh awoke.
WEBBE The ugly and thin cattle ate up the seven sleek and fat cattle. So Pharaoh awoke.
WMBB (Same as above)
NET The bad-looking, thin cows ate the seven fine-looking, fat cows. Then Pharaoh woke up.
LSV and the cows of bad appearance and lean [in] flesh eat up the seven cows of beautiful appearance, and fat—and Pharaoh awakens.
FBV Then the ugly, skinny cows ate the well-fed, healthy cows. Then Pharaoh woke up.
T4T Then the unhealthy thin cows ate the seven healthy fat cows. And then the king woke up.
LEB And the ugly and gaunt[fn] cows ate the seven well built and fat[fn] cows. Then Pharaoh awoke.
41:4 Literally “Poor of appearance and thin of flesh”
41:4 Literally “beautiful of appearance and healthy of flesh”
BBE And the seven thin cows made a meal of the seven fat cows. Then Pharaoh came out of his sleep.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the ill-favoured and lean-fleshed kine did eat up the seven well-favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.
ASV And the ill-favored and lean-fleshed kine did eat up the seven well-favored and fat kine. So Pharaoh awoke.
DRA And they devoured them, whose bodies were very beautiful and well conditioned. So Pharao awoke.
YLT and the kine of bad appearance and lean [in] flesh eat up the seven kine of fair appearance, and fat — and Pharaoh awaketh.
Drby And the kine that were bad-looking and lean-fleshed ate up the seven kine that were fine-looking and fat. And Pharaoh awoke.
RV And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.
Wbstr And the ill-favored and lean-fleshed cows ate up the seven well-favored and fat cows. So Pharaoh awoke.
KJB-1769 And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.
KJB-1611 And the ill fauoured and leane fleshed kine, did eate vp the seuen well fauoured and fat kine: So Pharaoh awoke.
(And the ill favoured and leane fleshd kine, did eat up the seven well favoured and fat kine: So Pharaoh awoke.)
Bshps And the euyll fauoured & leane fleshed kyne dyd eate vp the seuen well fauoured and fat kyne: and Pharao awoke.
(And the evil favoured and leane fleshd kyne did eat up the seven well favoured and fat kyne: and Pharaoh awoke.)
Gnva And the euilfauoured and leane fleshed kine did eate vp the seuen welfauoured and fatte kine: so Pharaoh awoke.
(And the euilfauoured and leane fleshd kine did eat up the seven welfauoured and fat kine: so Pharaoh awoke. )
Cvdl and the euell fauoured leene kyne ate vp the seuen goodly and fatt kyne. Then Pharao awaked.
(and the evil favoured leene kyne ate up the seven goodly and fatt kyne. Then Pharaoh awaked.)
Wycl and tho deuoureden thilke kien of whiche the fairnesse and comelynesse of bodies was wondurful.
(and those devoureden that kien of which the fairnesse and comelynesse of bodies was wondurful.)
Luth Und die häßlichen und magern fraßen die sieben schönen fetten Kühe. Da erwachte Pharao.
(And the häßlichen and magern fraßen the seven beautiful fetten Kühe. So erwachte Pharao.)
ClVg devoraveruntque eas, quarum mira species et habitudo corporum erat. Expergefactus Pharao,
(devoraveruntque eas, quarum mira species and habitudo corporum was. Expergefactus Pharao, )
41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.
וַתֹּאכַ֣לְנָה הַפָּר֗וֹת רָע֤וֹת הַמַּרְאֶה֙ וְדַקֹּ֣ת הַבָּשָׂ֔ר
and,ate_up the,cows ones_ugly_of the,appearance and,ones_gaunt_of the,body
See how you translated this phrase in verse 3. Alternate translation: “Then the sickly-looking, skinny cows devoured” or “Then the cows that were sickly-looking and scrawny ate down”
אֵ֚ת שֶׁ֣בַע הַפָּר֔וֹת יְפֹ֥ת הַמַּרְאֶ֖ה וְהַבְּרִיאֹ֑ת
DOM seven the,cows ones_sleek_of the,appearance and,the,fat
See how you translated this phrase in verse 2. Alternate translation: “the seven healthy-looking, well-fed cows.” or “the seven cows that were healthy-looking and fat”
וַיִּיקַ֖ץ פַּרְעֹֽה
and,awoke Farˊoh
Consider what is the best way in your language to refer to Pharaoh at each point/occurrence in this chapter. Alternate translation: “Just then King Pharaoh woke up.” or “After that, the king woke up.”