Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_displeased to_me exceedingly and_threw DOM all the_articles of_the_household of_Ţōⱱiyyāh the_out from the_room.
UHB וַיֵּ֥רַֽע לִ֖י מְאֹ֑ד וָֽאַשְׁלִ֜יכָה אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֧י בֵית־טוֹבִיָּ֛ה הַח֖וּץ מִן־הַלִּשְׁכָּֽה׃ ‡
(vayyēraˊ liy məʼod vāʼashlikāh ʼet-kāl-kəlēy ⱱēyt-ţōⱱiyyāh haḩūʦ min-hallishkāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr And it appeared very evil to me: so I cast forth all the furniture of the house of Tobias from the treasury.
ULT And it was extremely evil to me, and I cast out all the things of the house of Tobiah from the storeroom to the outside.
UST That grieved me very much. I threw everything that belonged to Tobiah out of that room.
BSB § And I was greatly displeased and threw all of Tobiah’s household goods out of the room.
OEB And it displeased me greatly; therefore I cast all the household possessions of Tobiah out of the chamber.
WEBBE It grieved me severely. Therefore I threw all Tobiah’s household stuff out of the room.
WMBB (Same as above)
NET I was very upset, and I threw all of Tobiah’s household possessions out of the storeroom.
LSV and it is very displeasing to me, and I cast all the vessels of the house of Tobiah outside, out of the chamber,
FBV I was extremely upset, and I went and threw out everything that was in Tobiah's room.
T4T I became very angry, and I threw out of that room everything that belonged to Tobiah.
LEB It was very displeasing for me, and I threw all of the objects from the house of Tobiah outside of the chamber.
BBE And it was evil in my eyes: so I had all Tobiah's things put out of the room.
Moff No Moff NEH book available
JPS And it grieved me sore; therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
ASV And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
DRA And it seemed to me exceeding evil. And I cast forth the vessels of the house of Tobias out of the storehouse.
YLT and it is very displeasing to me, and I cast all the vessels of the house of Tobiah without, out of the chamber,
Drby And it grieved me much, and I cast forth all the household stuff of Tobijah out of the chamber.
RV And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
Wbstr And it grieved me greatly: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
KJB-1769 And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
(And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber/room. )
KJB-1611 And it grieued me sore, therefore I cast foorth all the houshold stuffe of Tobiah out of the chamber:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And it greeued me sore: therefore I cast foorth all the vessels of the house of Tobia out of the chamber:
(And it greeued me sore: therefore I cast forth all the vessels of the house of Tobia out of the chamber/room:)
Gnva And it grieued me sore: therefore I cast forth all the vessels of the house of Tobiah out of the chamber.
(And it grieved me sore: therefore I cast forth all the vessels of the house of Tobiah out of the chamber/room. )
Cvdl and it greued me sore, and I cast forth all the vessels of Tobias house out of the chest,
Wycl And Y castide forth the vessels of the hows of Tobie out of the tresorie;
(And I castide forth the vessels of the house of Tobie out of the treasury;)
Luth Und verdroß mich sehr und warf alle Geräte vom Hause Tobias hinaus vor den Kasten
(And verdroß me very and threw all Geräte from_the house Tobias hinaus before/in_front_of the Kasten)
ClVg Et malum mihi visum est valde. Et projeci vasa domus Tobiæ foras de gazophylacio:[fn]
(And evil to_me sight it_is valde. And proyeci vasa home Tobiæ foras about gazophylacio: )
13.8 Et projeci vasa domus Tobiæ. ID., ibid. Qui supradictus est servus Ammonites inimicus populi Dei, etc., usque ad quæ communicatio hæreticis et schismaticis cum orthodoxis et pacificis filiis Dei. Et projeci. ID., ibid. Tu quoque quidquid inter fideles infidelitatis et immunditiæ repereris, etc., usque ad sicut enim Nehemias in cæteris, ita et in hoc ejus personam repræsentavit. ID., ibid. Sex diebus operari per legem quæ necessaria sunt, in septima jubemur quiescere, etc., usque ad ab his quæ ad victum et vestitum pertinent, prorsus intuitum avertant, sed congruo moderamine dispensent.
13.8 And proyeci vasa home Tobiæ. ID., ibid. Who supradictus it_is servus Ammonites inimicus of_the_people of_God, etc., until to which communicatio hæreticis and schismaticis when/with orthodoxis and pacificis childrens of_God. And proyeci. ID., ibid. Tu too quidquid between fideles infidelitatis and immunditiæ repereris, etc., until to like because Nehemias in cæteris, ita and in this his personam repræsentavit. ID., ibid. Sex days operari through legem which necessaria are, in septima yubemur quiescere, etc., until to away his which to victum and vestitum pertinent, prorsus intuitum avertant, but congruo moderamine dispensent.
13:4-14 Eliashib the priest (see 12:10, 22; 13:28) had stopped following the practice of excluding the Ammonites and Moabites (13:1), and the people quit giving their tithes to the Levites (13:10-12). Now, Nehemiah corrected these problems.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיֵּ֥רַֽע לִ֖י מְאֹ֑ד
and,displeased to=me very
This expression describes Nehemiah’s perspective on the action. It does not mean that Eliashib did a wrong thing to Nehemiah directly. Alternate translation: “I recognized how very wrong this was”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וָֽאַשְׁלִ֜יכָה אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֧י בֵית־טוֹבִיָּ֛ה הַח֖וּץ מִן־הַלִּשְׁכָּֽה
and,threw, DOM all/each/any/every vessels_of house_of Ţōⱱiy\sup_yāh's the,out from/more_than the,room
Here, the term house represents all the possessions of Tobiah. It does not mean a literal house that Tobiah owned, because the context shows that he was staying in a room within the temple. Rather, house is a metaphor for “property,” that is, the things a person owns and would keep in a house. Alternate translation: “I threw everything that Tobiah was keeping in that storeroom right out of the temple”