Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) He’s staying with Simon the tanner whose house is by the sea.”
OET-LV This one is_being_lodged with a_certain Simōn a_tanner, whose house is by the_sea.
SR-GNT Οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν.” ‡
(Houtos xenizetai para tini Simōni bursei, hō estin oikia para thalassan.”)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He is being hosted by a certain Simon, a tanner, to whom is a house by the sea.”
UST He is staying with a man, also named Simon, who makes leather. His house is near the ocean.”
BSB He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.”
BLB He lodges with a certain Simon, a tanner whose house is by the sea."
AICNT he is staying with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea. [[He will tell you what you must do]]”
OEB He is lodging with a tanner named Simon, who has a house near the sea.’
WEB He is staying with a tanner named Simon, whose house is by the seaside.
NET This man is staying as a guest with a man named Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
LSV this one lodges with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea; this one will speak to you what you must do.”
FBV who is staying at Simon the tanner's house down by the sea-shore.”
TCNT He is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea.”
T4T He is staying with a man, also named Simon, who makes leather. His house is near the ocean.”
LEB This man is staying as a guest with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
BBE Who is living with Simon, a leather-worker, whose house is by the sea.
MOF No MOF ACTs book available
ASV he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side.
DRA He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. He will tell thee what thou must do.
YLT this one doth lodge with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea; this one shall speak to thee what it behoveth thee to do.'
DBY He lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea.
RV he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side.
WBS he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side.
KJB He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
(He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the seaside: he shall tell thee what thou/you oughtest to do.)
BB He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea syde: He shall tell thee what thou oughtest to do.
(He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the seaside: He shall tell thee what thou/you oughtest to do.)
GNV Hee lodgeth with one Simon a Tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to doe.
(Hee lodgeth with one Simon a Tanner, whose house is by the seaside: he shall tell thee what thou/you oughtest to doe.)
CB which is at lodginge with one Symon a tanner, whose house lyeth by ye see syde: he shal tell ye, what thou oughtest to do.
(which is at lodginge with one Simon a tanner, whose house lyeth by ye/you_all see side: he shall tell ye, what thou/you oughtest to do.)
TNT He lodgeth with one Simon a tanner whose housse is by the see syde. He shall tell the what thou oughtest to doo.
(He lodgeth with one Simon a tanner whose house is by the seaside. He shall tell the what thou/you oughtest to doo.)
WYC This is herborid at a man Symount, curiour, whos hous is bisidis the see. This schal seie to thee, what it bihoueth thee to do.
(This is herborid at a man Simon, curiour, whos house is beside the see. This shall say to thee, what it behoves thee to do.)
LUT welcher ist zur Herberge bei einem Gerber Simon, des Haus am Meer liegt; der wird dir sagen, was du tun sollst.
(which is zur Herberge bei one Gerber Simon, the Haus in/at/on_the sea liegt; the becomes you say, was you tun sollst.)
CLV hic hospitatur apud Simonem quemdam coriarium, cujus est domus juxta mare: hic dicet tibi quid te oporteat facere.
(hic hospitatur apud Simonem quemdam coriarium, cuyus it_is domus yuxta mare: this dicet tibi quid te oporteat facere.)
UGNT οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν.
(houtos xenizetai para tini Simōni bursei, hō estin oikia para thalassan.)
SBL-GNT οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν.
(houtos xenizetai para tini Simōni bursei, hō estin oikia para thalassan.)
TC-GNT οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν.
(houtos xenizetai para tini Simōni bursei, hō estin oikia para thalassan.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
10:1-8 a Roman army officer: Literally a centurion, the highest-ranking non-commissioned officer in the Roman army, in command of a century, a subdivision of roughly 100 men. Luke often describes centurions in favorable terms (10:22; 21:32; 22:25-26; 23:17, 23; 27:6, 11, 43; 28:16; Luke 7:1-10; 23:47). It was important for Luke to show that Christianity was not hostile to Roman officials or institutions and could, like Judaism, be permitted in the Roman Empire (see Acts Book Introduction, “Purposes of Acts: Politics”).
• a captain of the Italian Regiment: A regiment included six centuries; a Roman legion was usually divided into ten regiments. The New Testament mentions the Italian Regiment and the Imperial Regiment (Acts 27:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ξενίζεται παρά
/is_being/_lodged with
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “is the guest of”
Note 2 topic: translate-unknown
βυρσεῖ
/a/_tanner
See how you translated the term tanner in 9:43.