Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35

Parallel ACTs 23:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Acts 23:29 ©

OET (OET-RV)but I discovered that it was just some detail about their Jewish law and nothing that should result in death or imprisonment.

OET-LVWhom I_found being_indicted concerning questions of_the law of_them, but nothing having indictment worthy of_death or of_bonds.

SR-GNTὋν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα. 
   (Hon heuron egkaloumenon peri zaʸtaʸmatōn tou nomou autōn, maʸden de axion thanatou desmōn eⱪonta egklaʸma.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT whom I found being accused about questions of their law but having no accusation worthy of death or chains.

UST I listened while they asked this man questions and he answered them. The accusations they made against him had to do with their Jewish laws. But Paul has not disobeyed any of our Roman laws. So our officials should not execute him or even put him in prison.


BSB I found that the accusation involved questions about their own law, but there was no charge worthy of death or imprisonment.

BLB whom I found being accused concerning questions of their Law, but having no accusation worthy of death or of chains.

AICNT I found that he was accused concerning questions of their law, but had nothing charged against him deserving of death or imprisonment.

OEB when I found that their charges were connected with questions of their own Law, and that there was nothing alleged involving either death or imprisonment.

WEB I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment.

NET I found he was accused with reference to controversial questions about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment.

LSV whom I found accused concerning questions of their law, and having no accusation worthy of death or bonds;

FBV I found out the charges against him had to do with issues regarding their law, but he was not guilty of anything that merited death or imprisonment.

TCNT I discovered that he was being accused about questions of their own law, but had no accusation against him that deserved death or imprisonment.

T4T I listened while they asked this man questions and he answered them. The things they accused him about were entirely concerned with their Jewish laws. But Paul has not disobeyed any of our Roman laws. So our officials should not execute him or even put him in prison [MTY].

LEBNo LEB ACTs 23:29 verse available

BBE Then it became clear to me that it was a question of their law, and that nothing was said against him which might be a reason for prison or death.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

DRA Whom I found to be accused concerning questions of their law; but having nothing laid to his charge worthy of death or of bands.

YLT whom I found accused concerning questions of their law, and having no accusation worthy of death or bonds;

DBY whom I found to be accused of questions of their law, but to have no charge laid against him [making him] worthy of death or of bonds.

RV whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

WBS whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

KJB Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.

BB Whom I perceaued to be accused of questions of their lawe, but was not gyltie of any thyng worthy of death, or of bondes.
  (Whom I perceived to be accused of questions of their law, but was not gyltie of anything worthy of death, or of bondes.)

GNV There I perceiued that hee was accused of questions of their Lawe, but had no crime worthy of death, or of bondes.
  (There I perceived that he was accused of questions of their Lawe, but had no crime worthy of death, or of bondes.)

CB then perceaued I, that he was accused aboute questions of their lawe. But there was no accusacion worthy of death or of bondes.
  (then perceived I, that he was accused about questions of their law. But there was no accusacion worthy of death or of bondes.)

TNT There perceaved I that he was accused of questions of their lawe: but was not giltye of eny thinge worthy of deeth or of bondes.
  (There perceived I that he was accused of questions of their lawe: but was not giltye of anything worthy of death or of bondes.)

WYC And Y foond, that he was accusid of questiouns of her lawe, but he hadde no cryme worthi the deth, ethir boondis.
  (And I foond, that he was accusid of questiouns of her law, but he had no cryme worthy the death, ethir boondis.)

LUT Da befand ich, daß er beschuldiget ward von den Fragen ihres Gesetzes, aber keine Anklage hatte, des Todes oder der Bande wert.
  (So befand ich, that he beschuldiget was from the Fragen ihres lawes, but keine Anklage hatte, the Todes or the Bande wert.)

CLV Quem inveni accusari de quæstionibus legis ipsorum, nihil vero dignum morte aut vinculis habentem criminis.
  (Quem inveni accusari about quæstionibus legis ipsorum, nihil vero dignum morte aut vinculis habentem criminis.)

UGNT ὃν εὗρον ἐνκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν; μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα.
  (hon heuron enkaloumenon peri zaʸtaʸmatōn tou nomou autōn? maʸden de axion thanatou aʸ desmōn eⱪonta egklaʸma.)

SBL-GNT ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν ⸀δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ⸂ἔχοντα ἔγκλημα⸃.
  (hon heuron egkaloumenon peri zaʸtaʸmatōn tou nomou autōn, maʸden ⸀de axion thanatou aʸ desmōn ⸂eⱪonta egklaʸma⸃.)

TC-GNT ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔγκλημα ἔχοντα.
  (hon heuron egkaloumenon peri zaʸtaʸmatōn tou nomou autōn, maʸden axion thanatou aʸ desmōn egklaʸma eⱪonta.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

23:23-35 A mounted escort took Paul safely to the Roman Governor Felix in Caesarea, the Roman headquarters for Judea. There Paul would have greater protection than in Jerusalem. The military operation was executed that night with secret efficiency and maximum security (23:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὃν εὗρον ἐνκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν; μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα

whom ˱I˲_found (Some words not found in SR-GNT: ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “I found that the Jews were accusing him about questions of their law, but they were not accusing him of anything worthy of death or chains”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

θανάτου ἢ δεσμῶν

˱of˲_death or ˱of˲_bonds

The commander is using the word death to mean a penalty of death. He is referring to imprisonment by association with the way that the Romans used chains to secure prisoners. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “execution or imprisonment” or “of being put to death or being put in prison”

BI Acts 23:29 ©