Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 18:20 verse available
OET-LV And_he/it_went_out the_spirit and_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh and_he/it_said I entice_him and_he/it_said Yahweh to_him/it in/on/at/with_what.
UHB וַיֵּצֵ֣א הָר֗וּחַ וַֽיַּעֲמֹד֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אֲנִ֣י אֲפַתֶּ֑נּוּ וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלָ֖יו בַּמָּֽה׃ ‡
(vayyēʦēʼ hārūaḩ vayyaˊₐmod lifənēy yahweh vayyoʼmer ʼₐniy ʼₐfattennū vayyoʼmer yahweh ʼēlāyv bammāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the spirit went out, and he stood before Yahweh. And he said, ‘I myself will entice him.’ And Yahweh said to him, ‘With what?’
UST Finally one spirit forward and said, ‘I can do it!’
¶ Yahweh asked him, ‘How will you do it?’
BSB § Then a spirit came forward, stood before the LORD, and said, ‘I will entice him.’
§ ‘By what means?’ asked the LORD.
OEB No OEB 2CH book available
WEB A spirit came out, stood before Yahweh, and said, ‘I will entice him.’
¶ “Yahweh said to him, ‘How?’
WMB A spirit came out, stood before the LORD, and said, ‘I will entice him.’
¶ “The LORD said to him, ‘How?’
NET Then a spirit stepped forward and stood before the Lord. He said, ‘I will deceive him.’ The Lord asked him, ‘How?’
LSV And the spirit goes out, and stands before YHWH, and says, I entice him; and YHWH says to him, With what?
FBV Finally a spirit came and approached the Lord and said, ‘I will trick him.’
¶ ‘How are you going to do that?’ the Lord asked.
T4T “Finally one spirit, having received a message from Satan, came to Yahweh and said, ‘I can do it!’
¶ “Yahweh asked him, ‘How will you do it?’
LEB Then a spirit came forth and stood before Yahweh and said, ‘I will entice him.’ Then Yahweh said to him, ‘By what means?’
BBE Then a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick. And the Lord said to him, How?
MOF No MOF 2CH book available
JPS And there came forth the spirit, and stood before the LORD, and said: I will entice him. And the LORD said unto him: Wherewith?
ASV And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith?
DRA There came forth a spirit, and stood before the Lord, and said: I will deceive him. And the Lord said to him: By what means wilt thou deceive him?
YLT And go out doth the spirit, and stand before Jehovah, and saith, I do entice him; and Jehovah saith unto him, With what?
DBY And there came forth a spirit, and stood before Jehovah and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith?
RV And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?
WBS Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said to him, With what?
KJB Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?
BB And there came out a spirite, & stoode before the Lorde, and sayde: I will deceaue him. And the Lorde sayde vnto him, Wherin?
(And there came out a spirit, and stood before the Lord, and said: I will deceaue him. And the Lord said unto him, Wherin?)
GNV Then there came forth a spirit and stoode before the Lord, and said, I will perswade him. And the Lord said vnto him, Wherein?
(Then there came forth a spirit and stood before the Lord, and said, I will perswade him. And the Lord said unto him, Wherein? )
CB there came forth a sprete, and stode before ye LORDE, and sayde: I wyl disceaue him. The LORDE sayde vnto him: Wherwith?
(there came forth a spirit, and stood before ye/you_all LORD, and said: I will deceive him. The LORD said unto him: Wherwith?)
WYC and stood bifor the Lord, and seide, Y schal disseyue hym. To whom the Lord seide, `Wherynne, therfor schalt thou disseyue?
(and stood before the Lord, and said, I shall disseyue him. To whom the Lord said, `Wherynne, therefore shalt thou/you disseyue?)
LUT kam ein Geist hervor und trat vor den HErrn und sprach: Ich will ihn überreden. Der HErr aber sprach zu ihm: Womit?
(kam a spirit out and stepped before/in_front_of the HErrn and spoke: I will him/it überreden. The LORD but spoke to ihm: Womit?)
CLV processit spiritus, et stetit coram Domino, et ait: Ego decipiam eum. Cui Dominus: In quo, inquit, decipies?
(processit spiritus, and stetit coram Domino, and ait: I decipiam him. Cui Master: In quo, inquit, decipies? )
BRN And there came forth a spirit, and stood before the Lord, and said, I will deceive him. And the Lord said, Whereby?
BrLXX Καὶ ἐξῆλθε τὸ πνεῦμα καὶ ἔστη ἐνώπιον Κυρίου, καὶ εἶπεν, ἐγὼ ἀπατήσω αὐτόν· καὶ εἶπε Κύριος, ἐν τίνι;
(Kai exaʸlthe to pneuma kai estaʸ enōpion Kuriou, kai eipen, egō apataʸsō auton; kai eipe Kurios, en tini? )