Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 2CH 18:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 18:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 18:21 verse available

OET-LVAnd_he/it_said I_will_go_out and_I_will_be to/for_wind/breath/spirit of_falsehood in/on/at/with_mouth of_all prophets_his and_he/it_said you_will_deceive and_also you_will_prevail go_out and_do thus.

UHBוַ⁠יֹּ֗אמֶר אֵצֵא֙ וְ⁠הָיִ֨יתִי֙ לְ⁠ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּ⁠פִ֖י כָּל־נְבִיאָ֑י⁠ו וַ⁠יֹּ֗אמֶר תְּפַתֶּה֙ וְ⁠גַם־תּוּכָ֔ל צֵ֖א וַ⁠עֲשֵׂה־כֵֽן׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼēʦēʼ və⁠hāyiytī lə⁠rūaḩ sheqer bə⁠fiy ⱪāl-nəⱱīʼāy⁠v va⁠yyoʼmer təfatteh və⁠gam-ttūkāl ʦēʼ va⁠ˊₐsēh-kēn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said, ‘I will go out and I will become a spirit of deception in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You will entice, and also you will be able. Go out and do thus.’

UST The spirit replied, ‘I will go and inspire all of Ahab’s prophets to tell lies.’ Yahweh said, ‘You will be successful; go and do it!’


BSB § And he replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’
§ ‘You will surely entice him and prevail,’ said the LORD. ‘Go and do it.’

OEBNo OEB 2CH book available

WEB “He said, ‘I will go, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’
¶ “He said, ‘You will entice him, and will prevail also. Go and do so.’

NET He replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The Lord said, ‘Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.’

LSV And he says, I go out, and have become a spirit of falsehood in the mouth of all his prophets. And He says, You entice, and also, you are able; go out and do so.

FBV ‘I will go and be a lying spirit and make all his prophets tell lies,’ the spirit replied.
¶ ‘That will work,’ the Lord responded. ‘Go and do it.’

T4T “The spirit replied, ‘I will go and inspire all of Ahab’s prophets to tell lies.’ Yahweh said, ‘You will be successful; go and do it!’

LEB Then he said, ‘I will go forth and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You will entice him and will also succeed. Go out and do so.’

BBE And he said, I will go out and be a spirit of deceit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Your trick will have its effect on him: go out and do so.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And he said: I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And He said: Thou shalt entice him, and shalt prevail also; go forth, and do so.

ASV And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.

DRA And he answered: I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said: Thou shalt deceive, and shalt prevail: go out, and do so.

YLT and he saith, I go out, and have become a spirit of falsehood in the mouth of all his prophets. And He saith, Thou dost entice, and also, thou art able; go out and do so.

DBY And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice [him], and also succeed: go forth, and do so.

RV And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.

WBS And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him , and thou shalt also prevail: go out and do even so.

KJB And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
  (And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou/you shalt also prevail: go out, and do even so. )

BB And he sayde: I wil go out and be a lying spirite in the mouth of all his prophetes. And the Lord sayd, Thou shalt deceaue him, and shalt preuayle: go out, and do euen so.
  (And he said: I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt deceaue him, and shalt preuayle: go out, and do even so.)

GNV And he saide, I will goe out, and bee a false spirit in the mouth of all his Prophets. And hee said, Thou shalt perswade, and shalt also preuaile: goe forth and do so.
  (And he said, I will go out, and be a false spirit in the mouth of all his Prophets. And he said, Thou shalt perswade, and shalt also preuaile: go forth and do so. )

CB He sayde: I wyll go forth, and be a false sprete in the mouth of all his prophetes. And he sayde: Thou shalt disceaue him, and shalt be able: go thy waye, and do so.
  (He said: I will go forth, and be a false spirit in the mouth of all his prophets. And he said: Thou shalt deceive him, and shalt be able: go thy/your way, and do so.)

WYC And he answeride, Y schal go out, and Y schal be a `fals spirit in the mouth of alle hise profetis. And the Lord seide, Thou schalt disseyue, and thou schalt haue the maystri; go thou out, and do so.
  (And he answered, I shall go out, and I shall be a `fals spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt disseyue, and thou/you shalt have the mayest/mayri; go thou/you out, and do so.)

LUT Er sprach: Ich will ausfahren und ein falscher Geist sein in aller seiner Propheten Munde. Und er sprach: Du wirst ihn überreden und wirst‘s ausrichten; fahre hin und tue also!
  (Er spoke: I will ausfahren and a falscher spirit his in aller his Propheten Munde. And he spoke: You wirst him/it überreden and wirst‘s ausrichten; fahre there and tue also!)

CLV At ille respondit: Egrediar, et ero spiritus mendax in ore omnium prophetarum ejus. Dixitque Dominus: Decipies, et prævalebis: egredere, et fac ita.
  (At ille respondit: Egrediar, and ero spiritus mendax in ore omnium prophetarum his. And_he_said Master: Decipies, and prævalebis: egredere, and fac ita. )

BRN And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt deceive him, and shalt prevail: go forth, and do so.

BrLXX Καὶ εἶπεν, ἐξελεύσομαι καὶ ἔσομαι πνεῦμα ψευδὲς ἐν στόματι πάντων τῶν προφητῶν αὐτοῦ. καὶ εἶπεν, ἀπατήσεις καὶ δυνήσῃ, ἔξελθε καὶ ποίησον οὕτω.
  (Kai eipen, exeleusomai kai esomai pneuma pseudes en stomati pantōn tōn profaʸtōn autou. kai eipen, apataʸseis kai dunaʸsaʸ, exelthe kai poiaʸson houtō. )


TSNTyndale Study Notes:

18:18-22 The vision explains the deception of the false prophets while legitimizing Micaiah’s word. The deception guaranteed that Ahab would fall in battle; his judgment was decreed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) become a lying spirit in the mouth of all his prophets

(Some words not found in UHB: and=he/it_said go and=I_will_be to/for=wind/breath/spirit lying in/on/at/with,mouth all/each/any/every prophets,his and=he/it_said entice and=also succeed go and,do so )

Here the word “spirit” refers to the attitudes of the prophets and the words “the mouth” represents what they will say. Alternate translation: “cause all his prophets to speak lies”

BI 2Ch 18:21 ©