Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 25:12 verse available
OET-LV And_ten thousand(s) alive they_took_captive the_people of_Yəhūdāh and_took_them to_top the_cliff and_threw_down_them from_top the_rock and_all_them they_were_split_open.
UHB וַעֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֜ים חַיִּ֗ים שָׁבוּ֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַיְבִיא֖וּם לְרֹ֣אשׁ הַסָּ֑לַע וַיַּשְׁלִיכ֛וּם מֵֽרֹאשׁ־הַסֶּ֖לַע וְכֻלָּ֥ם נִבְקָֽעוּ׃ס ‡
(vaˊₐseret ʼₐlāfiym ḩayyiym shāⱱū bənēy yəhūdāh vayəⱱīʼūm ləroʼsh haşşālaˊ vayyashəlīkūm mēroʼsh-haşşelaˊ vəkullām niⱱqāˊū.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And 10,000 alive the sons of Judah took captive. And they brought them to the head of the cliff, and they threw them from the head of the cliff. And all of them were dashed to pieces.
UST The army of Judah also captured ten thousand other soldiers, took them to the top of a cliff, and threw them all down over the cliff, with the result that their bodies were all smashed to pieces.
BSB and the army of Judah also captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff and threw them down so that all were dashed to pieces.
OEB No OEB 2CH book available
WEB The children of Judah carried away ten thousand alive, and brought them to the top of the rock, and threw them down from the top of the rock, so that they all were broken in pieces.
NET The men of Judah captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff and threw them over. All the captives fell to their death.
LSV And the sons of Judah have taken captive ten thousand alive, and they bring them to the top of the rock, and cast them from the top of the rock, and all of them have been broken.
FBV The army of Judah also captured another ten thousand, took them to the top of a cliff and threw them off, killing them all.
T4T The army of Judah also captured 10,000 others, and took them to the top of a cliff and threw them all down over the cliff, with the result that their corpses were all smashed to pieces.
LEB Now the troops[fn] captured ten thousandothers alive, and they brought them to the top of the rock and threw them from the top of the rock. So all of them were smashed to pieces.
?:? Literally “the sons of the troop”
BBE And ten thousand more the children of Israel took living, and made them go up to the top of the rock, pushing them down from the top of the rock so that their bodies were broken by the fall.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the Rock, and cast them down from the top of the Rock, that they all were broken in pieces.
ASV And other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they were all broken in pieces.
DRA And other ten thousand men the sons of Juda took, and brought to the steep of a certain rock, and cast them down headlong from the top, and they all were broken to pieces.
YLT And ten thousand alive have the sons of Judah taken captive, and they bring them to the top of the rock, and cast them from the top of the rock, and all of them have been broken.
DBY And the children of Judah took ten thousand captive, alive, and brought them to the top of the cliff, and cast them down from the top of the cliff, so that they all were broken in pieces.
RV And other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
WBS And other ten thousand left alive the children of Judah carried away captive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they were all broken in pieces.
KJB And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
(And other ten thousand left alive did the children of Yudahh carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces. )
BB And other ten thousand did the children of Iuda take alyue, & caried them vnto the top of a rocke, and cast them downe from the top of the rocke, that they all to burst.
(And other ten thousand did the children of Yudah take alive, and carried them unto the top of a rocke, and cast them down from the top of the rocke, that they all to burst.)
GNV And other ten thousand did the children of Iudah take aliue, and caryed them to the top of a rocke, and cast them downe from the top of the rocke, and they all burst to pieces.
(And other ten thousand did the children of Yudahh take alive, and caryed them to the top of a rocke, and cast them down from the top of the rocke, and they all burst to pieces. )
CB And the childre of Iuda toke ten thousande of the alyue, whom they broughte vp to the toppe of a mountayne, and cast the downe headlinges from the toppe of the mount, so that they all to barst in sunder.
(And the children of Yudah took ten thousand of the alive, whom they broughte up to the toppe of a mountain, and cast the down headlinges from the toppe of the mount, so that they all to barst in sunder.)
WYC And the sones of Juda token othere ten thousynde of men, and brouyten to the hiy scarre of summe stoon; and castiden hem doun fro the hiyeste in to the pit; whiche alle braken.
(And the sons of Yudah token other ten thousand of men, and brought to the high scarre of some stone; and cast/throw them down from the highest in to the pit; which all braken.)
LUT Und die Kinder Juda fingen ihrer zehntausend lebendig; die führeten sie auf die Spitze eines Felsen und stürzten sie von der Spitze des Felsen, daß sie alle zerborsten.
(And the children Yuda fingen ihrer zehntausend lifedig; the führeten they/she/them on the Spitze eines Felsen and stürzten they/she/them from the Spitze the Felsen, that they/she/them all zerborsten.)
CLV et alia decem millia virorum ceperunt filii Juda, et adduxerunt ad præruptum cujusdam petræ, præcipitaveruntque eos de summo in præceps: qui universi crepuerunt.
(and other ten millia virorum ceperunt children Yuda, and adduxerunt to præruptum cuyusdam petræ, præcipitaveruntque them about summo in præceps: who universi crepuerunt. )
BRN And the children of Juda took ten thousand prisoners, and they carried them to the top of the precipice, and cast them headlong from the top of the precipice, and they were all dashed to pieces.
BrLXX Καὶ δέκα χιλιάδας ἐζώγρησαν οἱ υἱοὶ Ἰούδα, καὶ ἔφερον αὐτοὺς ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ κρημνοῦ, καὶ κατεκρήμνιζον αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ ἄκρου τοῦ κρημνοῦ, καὶ πάντες διεῤῥήγνυντο.
(Kai deka ⱪiliadas ezōgraʸsan hoi huioi Youda, kai eferon autous epi to akron tou kraʸmnou, kai katekraʸmnizon autous apo tou akrou tou kraʸmnou, kai pantes dieῤɽaʸgnunto. )
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) another ten thousand
(Some words not found in UHB: and,ten thousand life(pl) captured sons_of Yehuda and,took,them to,top the,cliff and,threw_~_down,them from,top the,rock and,all,them dashed_to_pieces )
“another 10,000 soldiers”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) so that they were all broken in pieces
(Some words not found in UHB: and,ten thousand life(pl) captured sons_of Yehuda and,took,them to,top the,cliff and,threw_~_down,them from,top the,rock and,all,them dashed_to_pieces )
This is an exaggeration to emphasize the thoroughness of the slaughter. Alternate translation: “so that they were all completely destroyed”