Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 25 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 25:2 verse available
OET-LV And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of of_Yahweh only not in/on/at/with_heart complete.
UHB וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה רַ֕ק לֹ֖א בְּלֵבָ֥ב שָׁלֵֽם׃ ‡
(vayyaˊas hayyāshār bəˊēynēy yahweh raq loʼ bəlēⱱāⱱ shālēm.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he did what was right in the eyes of Yahweh, only not with a complete heart.
UST Amaziah did many things that pleased Yahweh, but he did not want to do them very much.
BSB And he did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly.
OEB No OEB 2CH book available
WEB He did that which was right in Yahweh’s eyes, but not with a perfect heart.
WMB He did that which was right in the LORD’s eyes, but not with a perfect heart.
NET He did what the Lord approved, but not with wholehearted devotion.
LSV and he does that which is right in the eyes of YHWH—only, not with a perfect heart.
FBV He did what was right in the Lord's sight but not with complete commitment.
T4T Amaziah did many things that pleased Yahweh, but he did not do them enthusiastically.
LEB And he did what was right in the eyes of Yahweh, only not with a fully-devoted heart.
BBE He did what was right in the eyes of the Lord, but his heart was not completely true to the Lord.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And he did that which was right in the eyes of the LORD, but not with a whole heart.
ASV And he did that which was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.
DRA And he did what was good in the sight of the Lord: but yet not with a perfect heart.
YLT and he doth that which is right in the eyes of Jehovah — only, not with a perfect heart.
DBY And he did what was right in the sight of Jehovah, yet not with a perfect heart.
RV And he did that which was right in the eyes of the LORD, but not with a perfect heart.
WBS And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
KJB And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
(And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart. )
BB And he dyd that which is right in the sight of the Lorde, but not with a perfect heart.
(And he did that which is right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.)
GNV And he did vprightly in the eyes of the Lord, but not with a perfite heart.
(And he did uprightly in the eyes of the Lord, but not with a perfite heart. )
CB And he dyd yt which was right in the sighte of the LORDE, but not wt a whole her.
(And he did it which was right in the sight of the LORD, but not with a whole her.)
WYC And he dide good in the siyt of the Lord, netheles not in perfit herte.
(And he did good in the sight of the Lord, netheles not in perfit heart.)
LUT Und er tat, was dem HErrn wohlgefiel, doch nicht von ganzem Herzen.
(And he tat, was to_him HErrn wohlgefiel, though/but not from ganzem Herzen.)
CLV Fecitque bonum in conspectu Domini, verumtamen non in corde perfecto.
(Fecitque bonum in conspectu Domini, verumtamen not/no in corde perfecto. )
BRN And he did that which was right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.
BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου, ἀλλʼ οὐκ ἐν καρδίᾳ πλήρει.
(Kai epoiaʸse to euthes enōpion Kuriou, allʼ ouk en kardia plaʸrei. )
25:2 but not wholeheartedly: See 2 Kgs 14:3-4 for further details.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was right in the eyes of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH only not in/on/at/with,heart whole )
Here the word “eyes” represents sight, and sight represents Yahweh’s judgment or evaluation. See how you translated a similar phrase in 2 Chronicles 14:2. Alternate translation: “what Yahweh judged to be right”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) but not with a whole heart
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH only not in/on/at/with,heart whole )
Here the phrase “whole heart” is an idiom that means “completely.” Alternate translation: “but not completely”