Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel DEU 11:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 11:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 11:16 verse available

OET-LVTake_heed to/for_you_all lest it_should_be_deceived heart_you_all and_turn_away and_serve gods other and_bow_down to/for_them.

UHBהִשָּֽׁמְר֣וּ לָ⁠כֶ֔ם פֶּ֥ן יִפְתֶּ֖ה לְבַבְ⁠כֶ֑ם וְ⁠סַרְתֶּ֗ם וַ⁠עֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְ⁠הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָ⁠הֶֽם׃ 
   (hishshāmərū lā⁠kem pen yiftteh ləⱱaⱱ⁠kem və⁠şarttem va⁠ˊₐⱱadttem ʼₑlohiym ʼₐḩēriym və⁠hishəttaḩₐvītem lā⁠hem.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Guard yourselves, lest your heart is deceived, and you turn aside and serve other gods and bow down to them.

UST I warn you to be careful. Otherwise, you might be tempted to stop worshiping Yahweh. And, you might start to worship other gods.


BSB § But be careful that you are not enticed to turn aside to worship and bow down to other gods,

OEBNo OEB DEU book available

WEB Be careful, lest your heart be deceived, and you turn away to serve other gods and worship them;

NET Make sure you do not turn away to serve and worship other gods!

LSV Take heed to yourselves lest your heart be enticed, and you have turned aside, and served other gods, and bowed yourselves to them,

FBV But make sure you're not that you're not fooled into worshiping and bowing down to other gods,

T4T “But I warn you, do not turn away from Yahweh our God and start to worship other gods,

LEB Take care[fn] so that your heart is not easily deceived, and you turn away, and you serve other gods, and you bow down to them.


?:? Literally “Watch for yourself”

BBE But take care that your hearts are not turned to false ways so that you become servants and worshippers of other gods;

MOFNo MOF DEU book available

JPS Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;

ASV Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;

DRA Beware lest perhaps your heart be deceived, and you depart from the Lord, and serve strange gods, and adore them:

YLT 'Take heed to yourselves, lest your heart be enticed, and ye have turned aside, and served other gods, and bowed yourselves to them,

DBY Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside and serve other [fn]gods, and bow down to them,


11.16 Elohim

RV Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;

WBS Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;

KJB Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
  (Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye/you_all turn aside, and serve other gods, and worship them; )

BB But beware that your heart deceaue you not, and ye turne asyde, and serue straunge gods, and worship them:
  (But beware that your heart deceaue you not, and ye/you_all turn asyde, and serve strange gods, and worship them:)

GNV But beware lest your heart deceiue you, and lest yee turne aside, and serue other gods, and worship them,
  (But beware lest your heart deceive you, and lest ye/you_all turn aside, and serve other gods, and worship them, )

CB But bewarre, yt youre hert be not disceaued, that ye go asyde, & serue other goddes, & worshipe them,
  (But bewarre, it your(pl) heart be not deceived, that ye/you_all go asyde, and serve other goddes, and worshipe them,)

WYC Be ye war, lest perauenture youre herte be disseyued, and ye go awei fro the Lord, and serue alien goddis, and worschipe hem;
  (Be ye/you_all war, lest perauenture your(pl) heart be disseyued, and ye/you_all go away from the Lord, and serve alien goddis, and worschipe hem;)

LUT Hütet euch aber, daß sich euer Herz nicht überreden lasse, daß ihr abtretet und dienet andern Göttern und betet sie an,
  (Hütet you but, that itself/yourself/themselves euer Herz not überreden lasse, that her abtretet and dienet change godsn and betet they/she/them an,)

CLV Cavete ne forte decipiatur cor vestrum, et recedatis a Domino, serviatisque diis alienis, et adoretis eos:
  (Cavete ne forte decipiatur heart of_you, and recedatis a Domino, serviatisque diis alienis, and adoretis them: )

BRN take heed to thyself that thy heart be not [fn]puffed up, and ye transgress, and serve other gods, and worship them:


11:16 Gr. made broad.

BrLXX πρόσεχε σεαυτῷ μὴ πλατυνθῇ ἡ καρδία σου, καὶ παραβῆτε, καὶ λατρεύσητε θεοῖς ἑτέροις, καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς,
  (proseⱪe seautōi maʸ platunthaʸ haʸ kardia sou, kai parabaʸte, kai latreusaʸte theois heterois, kai proskunaʸsaʸte autois, )


TSNTyndale Study Notes:

11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

פֶּ֥ן

lest

Moses is using the word lest to introduce a hypothetical condition as a warning. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: “in case”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

יִפְתֶּ֖ה לְבַבְ⁠כֶ֑ם

deceived heart,you_all

Here heart represents a person’s desire and will. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “you are deceived by your desires”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

יִפְתֶּ֖ה לְבַבְ⁠כֶ֑ם

deceived heart,you_all

In this verse, the word heart is singular in form, but it refers to all the hearts of the Israelites as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “your hearts are deceived”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

יִפְתֶּ֖ה לְבַבְ⁠כֶ֑ם

deceived heart,you_all

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “your heart causes you to disobey”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠סַרְתֶּ֗ם

and,turn_away

Here, turn aside means to disobey or stop following. Moses is speaking of commandments as if they were a path and saying that disobeying commandments is like turning aside from that path. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “and disobey”

BI Deu 11:16 ©