Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32

Parallel DEU 11:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 11:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 11:26 verse available

OET-LVsee I [am]_setting before_face/front_you_all the_day a_blessing and_curse.

UHBרְאֵ֗ה אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם הַ⁠יּ֑וֹם בְּרָכָ֖ה וּ⁠קְלָלָֽה׃ 
   (rəʼēh ʼānokiy notēn li⁠fənēy⁠kem ha⁠yyōm bərākāh ū⁠qəlālāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Look, I am giving before your faces today a blessing and a curse:

UST Be aware that today I am telling you that Yahweh will either bless you or he will curse you.


BSB § See, today I am setting before you a blessing and a curse—

OEBNo OEB DEU book available

WEB Behold, I set before you today a blessing and a curse:

NET Take note – I am setting before you today a blessing and a curse:

LSV See, today I am setting before you a blessing and a reviling:

FBV Look! Today I'm placing before you both a blessing and a curse.

T4T “Listen carefully: Today I am telling you that Yahweh will either bless you or he will curse you.

LEB “See, I am setting before you[fn]today[fn] a blessing and a curse:


?:? Literally “to the face of you”

?:? Literally “the day”

BBE Today I put before you a blessing and a curse:

MOFNo MOF DEU book available

JPS Behold, I set before you this day a blessing and a curse:

ASV Behold, I set before you this day a blessing and a curse:

DRA Behold I set forth in your sight this day a blessing and a curse:

YLT 'See, I am setting before you to-day a blessing and a reviling:

DBY See, I set before you this day a blessing and a curse:

RV Behold, I set before you this day a blessing and a curse;

WBS Behold, I set before you this day a blessing and a curse:

KJB ¶ Behold, I set before you this day a blessing and a curse;

BB Beholde, I set before you this day, a blessing and a curse:
  (Behold, I set before you this day, a blessing and a curse:)

GNV Beholde, I set before you this day a blessing and a curse:
  (Behold, I set before you this day a blessing and a curse: )

CB Beholde, I laye before you this daye the blessynge and the curse.
  (Behold, I lay before you this day the blessing and the curse.)

WYC Lo! Y sette forth in youre siyt to day blissyng and cursyng;
  (Lo! I set forth in your(pl) sight to day blissyng and cursyng;)

LUT Siehe, ich lege euch heute vor den Segen und den Fluch:
  (Siehe, I lege you heute before/in_front_of the Segen and the Fluch:)

CLV En propono in conspectu vestro hodie benedictionem et maledictionem:
  (En propono in conspectu vestro hodie benedictionem and maledictionem: )

BRN Behold, I set before you this day the blessing and the curse;

BrLXX Ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι ἐνώπιον ὑμῶν σήμερον τὴν εὐλογίαν καὶ τὴν κατάραν·
  (Idou egō didōmi enōpion humōn saʸmeron taʸn eulogian kai taʸn kataran; )


TSNTyndale Study Notes:

11:26 In covenant contexts, a blessing is the outcome of obedience, while a curse is the result of disobedience (see chs 27–28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

רְאֵ֗ה

see

Moses is using the term Look to focus the Israelites' attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. Alternate translation: “Now”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם

before,face/front,you_all

Here, faces represents the presence of people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before you”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בְּרָכָ֖ה וּ⁠קְלָלָֽה

blessing and,curse

The implication is that the Israelites have a choice between obedience and disobedience. If the Israelites obey Yahweh, then they will receive a blessing, and if they disobey, they will receive the curse of Yahweh’s punishment. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “the choice to receive a blessing or a curse from Yahweh”

BI Deu 11:26 ©