Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel DEU 11:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 11:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 11:32 verse available

OET-LVAnd_careful for_doing DOM all the_statutes and_DOM the_ordinances which I [am]_setting before_face/front_you_all the_day.

UHBוּ⁠שְׁמַרְתֶּ֣ם לַ⁠עֲשׂ֔וֹת אֵ֥ת כָּל־הַֽ⁠חֻקִּ֖ים וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּשְׁפָּטִ֑ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם הַ⁠יּֽוֹם׃ 
   (ū⁠shəmarttem la⁠ˊₐsōt ʼēt ⱪāl-ha⁠ḩuqqiym və⁠ʼet-ha⁠mmishəpāţiym ʼₐsher ʼānokiy notēn li⁠fənēy⁠kem ha⁠yyōm.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you will keep doing all the statutes and the ordinances that I set before your faces today.

UST be sure to obey all the rules and decrees that I am giving to you today.


BSB be careful to follow all the statutes and ordinances that I am setting before you today.

OEBNo OEB DEU book available

WEB You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you today.

NET Be certain to keep all the statutes and ordinances that I am presenting to you today.

LSV and observed to do all the statutes and the judgments which I am setting before you today.”

FBV make sure you follow all the rules and regulations that I'm giving you today.

T4T be sure to obey all the rules and regulations that I am giving to you today.”

LEB and you must diligently observe[fn] all the rules and the regulations that Iam setting before you[fn]today.”[fn]


?:? Literally “observe to do”

?:? Literally “before your face”

?:? Literally “the day”

BBE And you are to take care to keep all the laws and the decisions which I put before you today.

MOFNo MOF DEU book available

JPS And ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.

ASV And ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.

DRA See therefore that you fulfill the ceremonies and judgments, which I shall set this day before you.

YLT and observed to do all the statutes and the judgments which I am setting before you to day.

DBY And ye shall take heed to do all the statutes and ordinances which I set before you this day.

RV And ye shall observe to do all the statutes and the judgments which I set before you this day.

WBS And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.

KJB And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
  (And ye/you_all shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day. )

BB Take heede therfore that ye do all the commaundementes and lawes whiche I set before you this day.
  (Take heed therefore that ye/you_all do all the commandments and lawes which I set before you this day.)

GNV Take heede therefore that ye doe all the commandements and the lawes, which I set before you this day.
  (Take heed therefore that ye/you_all do all the commandments and the lawes, which I set before you this day. )

CB Take hede now therfore, that ye do acordinge vnto all the ordinaunces and lawes, which I laye before you this daye.
  (Take heed now therefore, that ye/you_all do acordinge unto all the ordinaunces and lawes, which I lay before you this day.)

WYC Therfor se ye, `that ye fille the cerymonyes and domes, whiche I schal sette to dai in youre siyt.
  (Therefore see ye, `that ye/you_all fille the cerymonyes and domes, which I shall set to day in your(pl) siyt.)

LUT So haltet nun, daß ihr tut nach allen Geboten und Rechten, die ich euch heute vorlege.
  (So haltet nun, that her tut nach all Geboten and Rechten, the I you heute vorlege.)

CLV Videte ergo ut impleatis cæremonias atque judicia, quæ ego hodie ponam in conspectu vestro.
  (Videte ergo as impleatis cæremonias atque yudicia, which I hodie ponam in conspectu vestro. )

BRN And ye shall take heed to do all his ordinances, and these judgments, as many as I set before you to-day.

BrLXX Καὶ φυλάξεσθε τοῦ ποιεῖν πάντα τὰ προστάγματα αὐτοῦ, καὶ τὰς κρίσεις ταύτας, ὅσας ἐγὼ δίδωμι ἐνώπιον ὑμῶν σήμερον.
  (Kai fulaxesthe tou poiein panta ta prostagmata autou, kai tas kriseis tautas, hosas egō didōmi enōpion humōn saʸmeron. )


TSNTyndale Study Notes:

11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.


UTNuW Translation Notes:

לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם

before,face/front,you_all

Here, faces represents the presence of people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם

I setting before,face/front,you_all

Moses is speaking of Yahweh’s statutes and ordinances as if they were objects that could be set on the ground. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I am telling you”

BI Deu 11:32 ©