Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 11:32 verse available
OET-LV And_careful for_doing DOM all the_statutes and_DOM the_ordinances which I [am]_setting before_face/front_you_all the_day.
UHB וּשְׁמַרְתֶּ֣ם לַעֲשׂ֔וֹת אֵ֥ת כָּל־הַֽחֻקִּ֖ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֑ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִפְנֵיכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃ ‡
(ūshəmarttem laˊₐsōt ʼēt ⱪāl-haḩuqqiym vəʼet-hammishəpāţiym ʼₐsher ʼānokiy notēn lifənēykem hayyōm.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you will keep doing all the statutes and the ordinances that I set before your faces today.
UST be sure to obey all the rules and decrees that I am giving to you today.
BSB be careful to follow all the statutes and ordinances that I am setting before you today.
OEB No OEB DEU book available
WEB You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you today.
NET Be certain to keep all the statutes and ordinances that I am presenting to you today.
LSV and observed to do all the statutes and the judgments which I am setting before you today.”
FBV make sure you follow all the rules and regulations that I'm giving you today.
T4T be sure to obey all the rules and regulations that I am giving to you today.”
LEB and you must diligently observe[fn] all the rules and the regulations that Iam setting before you[fn]today.”[fn]
BBE And you are to take care to keep all the laws and the decisions which I put before you today.
MOF No MOF DEU book available
JPS And ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.
ASV And ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.
DRA See therefore that you fulfill the ceremonies and judgments, which I shall set this day before you.
YLT and observed to do all the statutes and the judgments which I am setting before you to day.
DBY And ye shall take heed to do all the statutes and ordinances which I set before you this day.
RV And ye shall observe to do all the statutes and the judgments which I set before you this day.
WBS And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
KJB And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
(And ye/you_all shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day. )
BB Take heede therfore that ye do all the commaundementes and lawes whiche I set before you this day.
(Take heed therefore that ye/you_all do all the commandments and lawes which I set before you this day.)
GNV Take heede therefore that ye doe all the commandements and the lawes, which I set before you this day.
(Take heed therefore that ye/you_all do all the commandments and the lawes, which I set before you this day. )
CB Take hede now therfore, that ye do acordinge vnto all the ordinaunces and lawes, which I laye before you this daye.
(Take heed now therefore, that ye/you_all do acordinge unto all the ordinaunces and lawes, which I lay before you this day.)
WYC Therfor se ye, `that ye fille the cerymonyes and domes, whiche I schal sette to dai in youre siyt.
(Therefore see ye, `that ye/you_all fille the cerymonyes and domes, which I shall set to day in your(pl) siyt.)
LUT So haltet nun, daß ihr tut nach allen Geboten und Rechten, die ich euch heute vorlege.
(So haltet nun, that her tut nach all Geboten and Rechten, the I you heute vorlege.)
CLV Videte ergo ut impleatis cæremonias atque judicia, quæ ego hodie ponam in conspectu vestro.
(Videte ergo as impleatis cæremonias atque yudicia, which I hodie ponam in conspectu vestro. )
BRN And ye shall take heed to do all his ordinances, and these judgments, as many as I set before you to-day.
BrLXX Καὶ φυλάξεσθε τοῦ ποιεῖν πάντα τὰ προστάγματα αὐτοῦ, καὶ τὰς κρίσεις ταύτας, ὅσας ἐγὼ δίδωμι ἐνώπιον ὑμῶν σήμερον.
(Kai fulaxesthe tou poiein panta ta prostagmata autou, kai tas kriseis tautas, hosas egō didōmi enōpion humōn saʸmeron. )
11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.
לִפְנֵיכֶ֖ם
before,face/front,you_all
Here, faces represents the presence of people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before you”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִפְנֵיכֶ֖ם
I setting before,face/front,you_all
Moses is speaking of Yahweh’s statutes and ordinances as if they were objects that could be set on the ground. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I am telling you”