Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 11:31 verse available
OET-LV DOM you_all [are]_about_to_pass_over DOM the_Yarddēn to_go_in to_take_possession_of DOM the_earth/land which Yahweh god_your_all’s [is]_about_to_give to/for_you_all and_possess DOM_her/it and_live in/on/at/with_it.
UHB כִּ֤י אַתֶּם֙ עֹבְרִ֣ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם נֹתֵ֣ן לָכֶ֑ם וִֽירִשְׁתֶּ֥ם אֹתָ֖הּ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּֽהּ׃ ‡
(ⱪiy ʼattem ˊoⱱriym ʼet-hayyarddēn lāⱱoʼ lāreshet ʼet-hāʼāreʦ ʼₐsher-yahweh ʼₑlohēykem notēn lākem viyrishəttem ʼotāh viyshaⱱttem-bāh.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For you are crossing over the Jordan to go in to possess the land that Yahweh your God is giving to you, and you will possess it and live in it.
UST “You will soon cross the Jordan River to occupy the land that Yahweh our God is giving to you. When you start to live in that land,
BSB § For you are about to cross the Jordan to enter and possess the land that the LORD your God is giving you. When you take possession of it and settle in it,
OEB No OEB DEU book available
WEB For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it and dwell in it.
WMB For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God gives you, and you shall possess it and dwell in it.
NET For you are about to cross the Jordan to possess the land the Lord your God is giving you, and you will possess and inhabit it.
LSV For you are passing over the Jordan to go in to possess the land which your God YHWH is giving to you; and you have possessed it, and dwelt in it,
FBV Shortly you're going to cross the Jordan to enter and occupy the country the Lord your God is giving you. When you take it over and settle there,
T4T “You will soon cross the Jordan River to occupy the land that Yahweh our God is giving to you. When you enter that land and start to live there,
LEB For you are now about to cross the Jordan to go to take possession of the land that Yahweh, your God, is giving to you, and you will take possession of it and live in it,
BBE For you are about to go over Jordan to take the heritage which the Lord your God is giving you, and it will be your resting-place.
MOF No MOF DEU book available
JPS For ye are to pass over the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
ASV For ye are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
DRA For you shall pass over the Jordan, to possess the land, which the Lord your God will give you, that you may have it and possess it.
YLT for ye are passing over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God is giving to you; and ye have possessed it, and dwelt in it,
DBY For ye pass over the Jordan to enter in to possess the land which Jehovah your [fn]God giveth you, and ye shall take possession of it, and dwell therein.
11.31 Elohim
RV For ye are to pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
WBS For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell in it.
KJB For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
(For ye/you_all shall pass over Yordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye/you_all shall possess it, and dwell therein. )
BB For ye shall passe ouer Iordane, to go in and possesse the lande whiche the Lorde your God geueth you, and ye shall possesse it, and dwell therein.
(For ye/you_all shall pass over Yordan, to go in and possess the land which the Lord your God giveth/gives you, and ye/you_all shall possess it, and dwell therein.)
GNV For yee shall passe ouer Iorden, to goe in to possesse the land, which ye Lord your God giueth you, and ye shall possesse it, and dwell therein.
(For ye/you_all shall pass over Yordan, to go in to possess the land, which ye/you_all Lord your God giueth you, and ye/you_all shall possess it, and dwell therein. )
CB For ye shal go ouer Iordane, that ye maye come in to take possession of the londe, which the LORDE youre God hath geuen you, to conquere it, and to dwell therin.
(For ye/you_all shall go over Yordan, that ye/you_all may come in to take possession of the land, which the LORD your(pl) God hath/has given you, to conquere it, and to dwell therin.)
WYC For ye schulen passe Jordan, that ye welde the lond which youre Lord God schal yyue to you, and that ye haue and welde that lond.
(For ye/you_all should pass Yordan, that ye/you_all weld the land which your(pl) Lord God shall give to you, and that ye/you_all have and weld that land.)
LUT Denn du wirst über den Jordan gehen, daß du einkommest, das Land einzunehmen, das euch der HErr, euer GOtt, gegeben hat, daß ihr‘s einnehmet und drinnen wohnet.
(Because you wirst above the Yordan gehen, that you einkommest, the Land einzunehmen, the you the HErr, euer God, gegeben has, that ihr‘s einnehmet and drinnen wohnet.)
CLV Vos enim transibitis Jordanem, ut possideatis terram quam Dominus Deus vester daturus est vobis, ut habeatis et possideatis illam.
(Vos because transibitis Yordanem, as possideatis the_earth/land how Master God vester daturus it_is vobis, as habeatis and possideatis illam. )
BRN For ye are passing over Jordan, to go in and inherit the land, which the Lord our God gives you to inherit always, and ye shall dwell in it.
BrLXX Ὑμεῖς γὰρ διαβαίνετε τὸν Ἰορδάνην, εἰσελθόντες κληρονομῆσαι τὴν γῆν, ἣν Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν δίδωσιν ὑμῖν ἐν κλήρῳ πάσας τὰς ἡμέρας, καὶ κατοικήσετε ἐν αὐτῇ.
(Humeis gar diabainete ton Yordanaʸn, eiselthontes klaʸronomaʸsai taʸn gaʸn, haʸn Kurios ho Theos haʸmōn didōsin humin en klaʸrōi pasas tas haʸmeras, kai katoikaʸsete en autaʸ. )
11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
כִּ֤י אַתֶּם֙ עֹבְרִ֣ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם נֹתֵ֣ן לָכֶ֑ם וִֽירִשְׁתֶּ֥ם אֹתָ֖הּ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּֽהּ
that/for/because/then/when you_all cross DOM the,Jordan to,go_in to,take_possession_of DOM the=earth/land which/who YHWH God,your_all's giving to/for=you_all and,possess DOM=her/it and,live in/on/at/with,it
If less repetition of phrases would be more natural in your language, you could simplify these phrases. Alternate translation: “For you are crossing over the Jordan to posses the land that Yahweh your God is giving to you, and you will live in it”