Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then they moved on and came to Elim where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there by the water.
OET-LV and_they_came ʼĒylim_to and_there two_plus ten springs of_water and_seventy palm_trees and_camped there at the_waters.
UHB וַיָּבֹ֣אוּ אֵילִ֔מָה וְשָׁ֗ם שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֛ה עֵינֹ֥ת מַ֖יִם וְשִׁבְעִ֣ים תְּמָרִ֑ים וַיַּחֲנוּ־שָׁ֖ם עַל־הַמָּֽיִם׃ ‡
(vayyāⱱoʼū ʼēylimāh vəshām shəttēym ˊesrēh ˊēynot mayim vəshiⱱˊiym təmāriym vayyaḩₐnū-shām ˊal-hammāyim.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they came to Elim, and there were 12 springs of water and 70 palm trees there. And they camped there by the water.
UST After they left Marah, they came to an oasis named Elim. There were 12 springs of water and 70 palm trees there. So they camped there.
BSB § Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there by the waters.
OEB No OEB EXO book available
WEB They came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees. They encamped there by the waters.
NET Then they came to Elim, where there were twelve wells of water and seventy palm trees, and they camped there by the water.
LSV And they come to Elim, and there [are] twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamp there by the waters.
FBV Then they traveled on to Elim, which had twelve springs of water and seventy palm trees. They set up camp there beside the water.
T4T After they/we left Marah, they/we came to a place named Elim. There were twelve springs of water and 70 palm trees there. So they/we camped there.
LEB And they came to Elim, and twelve springs of water and seventy palm trees were there, and they encamped there at the water.
BBE And they came to Elim where there were twelve water-springs and seventy palm-trees: and they put up their tents there by the waters.
MOF No MOF EXO book available
JPS And they came to Elim, where were twelve springs of water, and three score and ten palm-trees; and they encamped there by the waters.
ASV And they came to Elim, where were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees: and they encamped there by the waters.
DRA And the children of Israel came into Elim, where there were twelve fountains of water, and seventy palm trees: and they encamped by the waters.
YLT And they come to Elim, and there [are] twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamp there by the waters.
DBY And they came to Elim; and twelve springs of water were there, and seventy palm trees; and they encamped there by the waters.
RV And they came to Elim, where were twelve springs of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
WBS And they came to Elim, where were twelve wells of water, and seventy palm-trees: and they encamped there by the waters.
KJB ¶ And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
(¶ And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters. )
BB And the children of Israel came to Elim, where were twelue welles of water, and threescore and ten palme trees: and they pitched their tentes there by the waters.
(And the children of Israel came to Elim, where were twelve welles of water, and threescore and ten palme trees: and they pitched their tents there by the waters.)
GNV And they came to Elim, where were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they camped thereby the waters.
(And they came to Elim, where were twelve fountaines of water, and seuentie palme trees, and they camped thereby the waters. )
CB And they came vnto Elim, where there were twolue welles of water, and seuentie palme trees, and there they pitched by ye water syde.
(And they came unto Elim, where there were twelve welles of water, and seuentie palme trees, and there they pitched by ye/you_all water side.)
WYC No WYC EXO 15:27 verse available
LUT Und sie kamen nach Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmbäume; und lagerten sich daselbst ans Wasser.
(And they/she/them came nach Elim, there waren zwölf waterbrunnen and siebenzig Palmbäume; and lagerten itself/yourself/themselves there ans water.)
CLV Venerunt autem in Elim filii Israël, ubi erant duodecim fontes aquarum, et septuaginta palmæ: et castrametati sunt juxta aquas.
(Venerunt however in Elim children Israël, ubi they_were duodecim fontes waterrum, and septuaginta palmæ: and castrametati are yuxta waters. )
BRN And they came to Ælim, and there were there twelve fountains of water, and seventy stems of palm-trees; and they encamped there by the waters.
BrLXX Καὶ ἤλθοσαν εἰς Αἰλείμ· καὶ ἦσαν ἐκεῖ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων, καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων· παρενέβαλον δὲ ἐκεῖ παρὰ τὰ ὕδατα.
(Kai aʸlthosan eis Aileim; kai aʸsan ekei dōdeka paʸgai hudatōn, kai hebdomaʸkonta steleⱪaʸ foinikōn; parenebalon de ekei para ta hudata. )
15:22-27 First at Marah and then at Elim, God provided water for the people.
• The precise location of the desert of Shur (15:22) is unknown.
Note 1 topic: translate-names
אֵילִ֔מָה
Elim,to
Elim is an oasis in the desert, a place with water and shade trees.
Note 2 topic: translate-numbers
וְשִׁבְעִ֣ים
and=seventy
Alternate translation: “and seventy”