Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EXO 15:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 15:27 ©

OET (OET-RV)Then they moved on and came to Elim where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there by the water.

OET-LVand_they_came ʼĒylim_to and_there two_plus ten springs of_water and_seventy palm_trees and_camped there at the_waters.

UHBוַ⁠יָּבֹ֣אוּ אֵילִ֔מָ⁠ה וְ⁠שָׁ֗ם שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֛ה עֵינֹ֥ת מַ֖יִם וְ⁠שִׁבְעִ֣ים תְּמָרִ֑ים וַ⁠יַּחֲנוּ־שָׁ֖ם עַל־הַ⁠מָּֽיִם׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼū ʼēylimā⁠h və⁠shām shəttēym ˊesrēh ˊēynot mayim və⁠shiⱱˊiym təmāriym va⁠yyaḩₐnū-shām ˊal-ha⁠mmāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they came to Elim, and there were 12 springs of water and 70 palm trees there. And they camped there by the water.

UST After they left Marah, they came to an oasis named Elim. There were 12 springs of water and 70 palm trees there. So they camped there.


BSB § Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there by the waters.

OEBNo OEB EXO book available

WEB They came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees. They encamped there by the waters.

NET Then they came to Elim, where there were twelve wells of water and seventy palm trees, and they camped there by the water.

LSV And they come to Elim, and there [are] twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamp there by the waters.

FBV Then they traveled on to Elim, which had twelve springs of water and seventy palm trees. They set up camp there beside the water.

T4TAfter they/we left Marah, they/we came to a place named Elim. There were twelve springs of water and 70 palm trees there. So they/we camped there.

LEB And they came to Elim, and twelve springs of water and seventy palm trees were there, and they encamped there at the water.

BBE And they came to Elim where there were twelve water-springs and seventy palm-trees: and they put up their tents there by the waters.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And they came to Elim, where were twelve springs of water, and three score and ten palm-trees; and they encamped there by the waters.

ASV And they came to Elim, where were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees: and they encamped there by the waters.

DRA And the children of Israel came into Elim, where there were twelve fountains of water, and seventy palm trees: and they encamped by the waters.

YLT And they come to Elim, and there [are] twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamp there by the waters.

DBY And they came to Elim; and twelve springs of water were there, and seventy palm trees; and they encamped there by the waters.

RV And they came to Elim, where were twelve springs of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.

WBS And they came to Elim, where were twelve wells of water, and seventy palm-trees: and they encamped there by the waters.

KJB ¶ And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
  (¶ And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters. )

BB And the children of Israel came to Elim, where were twelue welles of water, and threescore and ten palme trees: and they pitched their tentes there by the waters.
  (And the children of Israel came to Elim, where were twelve welles of water, and threescore and ten palme trees: and they pitched their tents there by the waters.)

GNV And they came to Elim, where were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they camped thereby the waters.
  (And they came to Elim, where were twelve fountaines of water, and seuentie palme trees, and they camped thereby the waters. )

CB And they came vnto Elim, where there were twolue welles of water, and seuentie palme trees, and there they pitched by ye water syde.
  (And they came unto Elim, where there were twelve welles of water, and seuentie palme trees, and there they pitched by ye/you_all water side.)

WYCNo WYC EXO 15:27 verse available

LUT Und sie kamen nach Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmbäume; und lagerten sich daselbst ans Wasser.
  (And they/she/them came nach Elim, there waren zwölf waterbrunnen and siebenzig Palmbäume; and lagerten itself/yourself/themselves there ans water.)

CLV Venerunt autem in Elim filii Israël, ubi erant duodecim fontes aquarum, et septuaginta palmæ: et castrametati sunt juxta aquas.
  (Venerunt however in Elim children Israël, ubi they_were duodecim fontes waterrum, and septuaginta palmæ: and castrametati are yuxta waters. )

BRN And they came to Ælim, and there were there twelve fountains of water, and seventy stems of palm-trees; and they encamped there by the waters.

BrLXX Καὶ ἤλθοσαν εἰς Αἰλείμ· καὶ ἦσαν ἐκεῖ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων, καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων· παρενέβαλον δὲ ἐκεῖ παρὰ τὰ ὕδατα.
  (Kai aʸlthosan eis Aileim; kai aʸsan ekei dōdeka paʸgai hudatōn, kai hebdomaʸkonta steleⱪaʸ foinikōn; parenebalon de ekei para ta hudata. )


TSNTyndale Study Notes:

15:22-27 First at Marah and then at Elim, God provided water for the people.
• The precise location of the desert of Shur (15:22) is unknown.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

אֵילִ֔מָ⁠ה

Elim,to

Elim is an oasis in the desert, a place with water and shade trees.

Note 2 topic: translate-numbers

וְ⁠שִׁבְעִ֣ים

and=seventy

Alternate translation: “and seventy”

BI Exo 15:27 ©