Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 15 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) I will sing about Yahweh, my source of strength,
⇔ and the one who saves me.
⇔ I will praise him because he’s my God—
⇔ ≈he’s my father’s God and I will honour him.
OET-LV Strength_my and_song Yahweh and_he/it_was to_me as_salvation this god_my and_praise_him the_god father’s_my and_exalt_him.
UHB עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃ ‡
(ˊāzziy vəzimrāt yāh vayəhī-liy liyshūˊāh zeh ʼēliy vəʼanvēhū ʼₑlohēy ʼāⱱiy vaʼₐrommenəhū.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yah is my strength and my song,
⇔ and he has become my salvation.
⇔ This is my God, and I will glorify him,
⇔ the God of my father, and I will exalt him.
UST Yahweh makes me strong, and I will sing about him.
⇔ He has saved me.
⇔ He is my God, and I will celebrate because of what he did for me.
⇔ He was my father’s God, and I will tell others how great he is.
BSB The LORD is my strength and my song,
⇔ and He has become my salvation.
⇔ He is my God, and I will praise Him,
⇔ my father’s God, and I will exalt Him.
OEB No OEB EXO book available
WEB Yah is my strength and song.
⇔ He has become my salvation.
⇔ This is my God, and I will praise him;
⇔ my father’s God, and I will exalt him.
WMB The LORD is my strength and song.
⇔ He has become my salvation [yeshu`ah].
⇔ This is my God, and I will praise him;
⇔ my father’s God, and I will exalt him.
NET The Lord is my strength and my song,
⇔ and he has become my salvation.
⇔ This is my God, and I will praise him,
⇔ my father’s God, and I will exalt him.
LSV My strength and song is YAH,
And He is become my salvation: This [is] my God, and I glorify Him; God of my father, and I exalt Him.
FBV The Lord gives me strength. He is the theme of my song. He saves me. He is my God, and I will praise him. He is my father's God, and I will honor him.
T4T Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one I sing about.
⇔ He is the one who has saved me.
⇔ He is ◄my God/God, the one I worship►, and I will praise him.
⇔ He is the one my father worshiped,
⇔ and I will tell others how great he is.
LEB • [fn] is my strength and song, and he has become my salvation;[fn]this is my God, and I will praise him—the God of my father—and I will exalt him.
BBE The Lord is my strength and my strong helper, he has become my salvation: he is my God and I will give him praise; my father's God and I will give him glory.
MOF No MOF EXO book available
JPS The LORD is my strength and song, and He is become my salvation; this is my God, and I will glorify Him; my father's God, and I will exalt Him.
ASV Jehovah is my strength and song,
⇔ And he is become my salvation:
⇔ This is my God, and I will praise him;
⇔ My father’s God, and I will exalt him.
DRA The Lord is my strength and my praise, and he is become salvation to me: he is my God and I will glorify him: the God of my father, and I will exalt him.
YLT My strength and song is JAH, And He is become my salvation: This [is] my God, and I glorify Him; God of my father, and I exalt Him.
DBY My strength and song is Jah, and he is become my salvation: This is my [fn]God, and I will glorify him; My father's [fn]God, and I will extol him.
RV The LORD is my strength and song, And he is become my salvation: This is my God, and I will praise him; My father’s God, and I will exalt him.
WBS The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him a habitation; my father's God, and I will exalt him.
KJB The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father’s God, and I will exalt him.
(The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father’s God, and I will exalt him. )
BB The Lorde is my strength and praise, and he is become my saluation: he is my God, and I wyll glorifie hym, my fathers God, and I wyll exalt hym.
(The Lord is my strength and praise, and he is become my saluation: he is my God, and I will glorifie him, my fathers God, and I will exalt him.)
GNV The Lord is my strength and praise, and he is become my saluation. He is my God, and I will prepare him a tabernacle. he is my fathers God, and I will exalt him.
CB The LORDE is my strength, and my songe, and is become my saluacion. This is my God, I wil magnifie him: He is my fathers God, I wil exalte him.
(The LORD is my strength, and my songe, and is become my saluacion. This is my God, I will magnifie him: He is my fathers God, I will exalte him.)
WYC My strengthe and my preisyng is the Lord; and he is maad to me in to heelthe. This is my God, and Y schal glorifie hym; the God of my fadir, and Y schal enhaunse hym.
(My strengthe and my preisyng is the Lord; and he is made to me in to heelthe. This is my God, and I shall glorifie him; the God of my father, and I shall enhaunse him.)
LUT Der HErr ist meine Stärke und Lobgesang und ist mein Heil. Das ist mein GOtt, ich will ihn preisen; er ist meines Vaters GOtt, ich will ihn erheben.
(The LORD is my Stärke and Lobgesang and is my Heil. The is my God, I will him/it preisen; he is meines Vaters God, I will him/it erheben.)
CLV Fortitudo mea, et laus mea Dominus, et factus est mihi in salutem: iste Deus meus, et glorificabo eum: Deus patris mei, et exaltabo eum.[fn]
(Fortitudo mea, and laus mea Master, and factus it_is mihi in salutem: iste God mine, and glorificabo eum: God patris mei, and exaltabo him.)
15.2 Iste Deus meus, etc. ORIG. Hic ergo et Deus erit meus et Deus patris mei. Pater noster qui nos fecit et genuit, Christus est, qui dixit Joan. 16: Vado ad Patrem meum, etc. Si ergo agnoscam quod Deus meus sit, glorificabo eum; si etiam quod patris mei, exaltabo eum: altior enim intellectus est quomodo Christus, ut unius Dei constringat et uniat veritatem, Deum suum dicit, quem natura Patrem novit.
15.2 Iste God mine, etc. ORIG. Hic ergo and God will_be mine and God patris my/mine. Pater noster who nos fecit and genuit, Christus it_is, who he_said Yoan. 16: Vado to Patrem mine, etc. When/But_if ergo agnoscam that God mine let_it_be, glorificabo eum; when/but_if also that patris mei, exaltabo eum: altior because intellectus it_is quomodo Christus, as unius God constringat and uniat words, God his_own dicit, which natura Patrem novit.
BRN He was to me a helper and protector for salvation: this is my God, and I will glorify him; my father's God, and I will exalt him.
BrLXX Βοηθὸς καὶ σκεπαστὴς ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν· οὗτός μου Θεὸς, καὶ δοξάσω αὐτόν· Θεὸς τοῦ πατρός μου, καὶ ὑψώσω αὐτόν.
(Boaʸthos kai skepastaʸs egeneto moi eis sōtaʸrian; houtos mou Theos, kai doxasō auton; Theos tou patros mou, kai hupsōsō auton. )
15:2 This statement is quoted in two other places, Ps 118:14 and Isa 12:2, which shows its importance. The “God of your father” (Exod 3:6) had become my God. The Israelites now knew God for themselves and not just as a historical memory.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
עָזִּ֤י & יָ֔הּ
strength,my & LORD
Moses is expressing the help that he gets from Yahweh by equating Yahweh with strength. Use a form or metaphor from your language that would express Yahweh’s strengthening help. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Yah is the one who gives me strength” or “Yah is the strong one who protects me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ
and,song LORD
Moses calls Yahweh his song because Yahweh is the one he sings about or because Yahweh causes him to sing. Use a form or metaphor from your language that would express Yahweh being a song of joy. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Yah is … the one I sing about” or “Yah … makes me sing joyfully”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה
and=he/it_was to=me as,salvation
Moses calls Yahweh his salvation because Yahweh saved him. Use a form or metaphor from your language that would express Yahweh’s saving power. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and he has saved me” or “and he is the one who saves me”
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ
this God,my and,praise,him god father's,my and,exalt,him
These lines are expressing very similar ideas for emphasis. If that is a normal way to make an emphatic (poetic) statement or if it would be understood in your language, you could translate in a similar way. If, however, repetition like this would create a different meaning, find a structure in your language that would fit.