Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EXO 15:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 15:13 ©

OET (OET-RV) You are leading the people you bought back,
⇔ because you committed yourself to love them.
 ⇔ You used your strength to lead them to your sinless home.

OET-LVYou_have_guided in/on/at/with_steadfast_love_your [the]_people which you_have_redeemed you_have_led_[them] in/on/at/with_strength_your to the_abode holy_your.

UHBנָחִ֥יתָ בְ⁠חַסְדְּ⁠ךָ֖ עַם־ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ נֵהַ֥לְתָּ בְ⁠עָזְּ⁠ךָ֖ אֶל־נְוֵ֥ה קָדְשֶֽׁ⁠ךָ׃ 
   (nāḩiytā ⱱə⁠ḩaşddə⁠kā ˊam-zū gāʼāləttā nēhalttā ⱱə⁠ˊāzzə⁠kā ʼel-nəvēh qādəshe⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In your covenant faithfulness, you led this people you redeemed.
 ⇔ In your strength, you guided them to the home of your holiness.

UST You are leading the people you bought because you always love us;
 ⇔ Because you use your strength for our good, you are guiding us to the home that you set apart.


BSB With loving devotion [fn] You will lead
⇔ the people You have redeemed;
 ⇔ with Your strength You will guide them
⇔ to Your holy dwelling.


15:13 Forms of the Hebrew chesed are translated here and in most cases throughout the Scriptures as loving devotion; the range of meaning includes love, goodness, kindness, faithfulness, and mercy, as well as loyalty to a covenant.

OEBNo OEB EXO book available

WEB “You, in your loving kindness, have led the people that you have redeemed.
⇔ You have guided them in your strength to your holy habitation.

NET By your loyal love you will lead the people whom you have redeemed;
 ⇔ you will guide them by your strength to your holy dwelling place.

LSV You have led forth in Your kindness
The people whom You have redeemed. You have led on in Your strength
To Your holy habitation.

FBV You led the people you saved with your trustworthy love. You will guide them in your strength to your holy home.

T4T You faithfully loved the people you rescued;
⇔ with your power you are leading them to the land that you have set apart.

LEB• the people whom you redeemed; in your strength you guided them to the abode of your holiness.[fn]


?:? Or “your holy dwelling”

BBE In your mercy you went before the people whom you have made yours; guiding them in your strength to your holy place.

MOFNo MOF EXO book available

JPS Thou in Thy love hast led the people that Thou hast redeemed; Thou hast guided them in Thy strength to Thy holy habitation.

ASV Thou in thy lovingkindness hast led the people that thou hast redeemed:
 ⇔ Thou hast guided them in thy strength to thy holy habitation.

DRA In thy mercy thou hast been a leader to the people which thou hast redeemed: and in thy strength thou hast carried them to thy holy habitation.

YLT Thou hast led forth in Thy kindness The people whom Thou hast redeemed. Thou hast led on in Thy strength Unto Thy holy habitation.

DBY Thou by thy mercy hast led forth the people that thou hast redeemed; Thou hast guided them by thy strength unto the abode of thy holiness.

RV Thou in thy mercy hast led the people which thou hast redeemed: Thou hast guided them in thy strength to thy holy habitation.

WBS Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength to thy holy habitation.

KJB Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.
  (Thou in thy/your mercy hast led forth the people which thou/you hast redeemed: thou/you hast guided them in thy/your strength unto thy/your holy habitation. )

BB Thou in thy mercie hast caryed this people which thou hast redeemed, and hast brought them in thy strength vnto thy holy habitation.
  (Thou in thy/your mercie hast caryed this people which thou/you hast redeemed, and hast brought them in thy/your strength unto thy/your holy habitation.)

GNV Thou wilt by thy mercie cary this people, which thou deliueredst: thou wilt bring them in thy strength vnto thine holy habitation.
  (Thou wilt/will by thy/your mercie carry this people, which thou/you deliveredst: thou/you wilt/will bring them in thy/your strength unto thine/your holy habitation. )

CB Thou of yi very mercy hast led this people, whom thou hast delyuered, and with yi strength thou hast brought them vnto the dwellynge of thy Sanctuary.
  (Thou of yi very mercy hast led this people, whom thou/you hast delivered, and with yi strength thou/you hast brought them unto the dwelling of thy/your Sanctuary.)

WYC thou were ledere in thi merci to thy puple, which thou ayen bouytist; and thou hast bore hym in thi strengthe to thin holi dwellyng place.
  (thou were ledere in thy/your mercy to thy/your people, which thou/you ayen bouytist; and thou/you hast bore him in thy/your strengthe to thin holi dwellyng place.)

LUT Du hast geleitet durch deine Barmherzigkeit dein Volk, das du erlöset hast, und hast sie geführet durch deine Stärke zu deiner heiligen Wohnung.
  (You hast geleitet through your compassion your people, the you erlöset hast, and hast they/she/them geführet through your Stärke to deiner holyen Wohnung.)

CLV Dux fuisti in misericordia tua populo quem redemisti: et portasti eum in fortitudine tua, ad habitaculum sanctum tuum.
  (Dux fuisti in misericordia your populo which redemisti: and portasti him in fortitudine tua, to habitaculum sanctum tuum. )

BRN Thou hast guided in thy righteousness this thy people whom thou hast redeemed, by thy strength thou hast called them into thy holy resting-place.

BrLXX Ὡδήγησας τῇ δικαιοσύνῃ σου τὸν λαόν σου τοῦτον, ὃν ἐλυτρώσω· παρεκάλεσας τῇ ἰσχύϊ σου εἰς κατάλυμα ἅγιόν σου.
  (Hōdaʸgaʸsas taʸ dikaiosunaʸ sou ton laon sou touton, hon elutrōsō; parekalesas taʸ isⱪui sou eis kataluma hagion sou. )


TSNTyndale Study Notes:

15:13 In light of God’s unfailing love and his might, there is no reason to doubt that he will be able to keep his promises. “Unfailing love” is a translation of the Hebrew word khesed, which speaks of the undeserved kindness and loyalty of a superior to an inferior. It is the most frequent descriptor of God’s character in the Old Testament (see Ps 136). If God had such a character but did not have the might to carry out his good intentions toward his people, his character would be of little value to us. The good news is that he has both a loving character and all power.
• sacred home: God has chosen his people and gathered them to himself in order to dwell in their midst (see also Exod 15:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

נָחִ֥יתָ בְ⁠חַסְדְּ⁠ךָ֖ עַם־ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ נֵהַ֥לְתָּ בְ⁠עָזְּ⁠ךָ֖

led in/on/at/with,steadfast_love,your people whom redeemed guided in/on/at/with,strength,your

These lines are structural parallels where the lines are saying similar things, but the parallelism is more in the construction of the lines. In your is repeated and the concepts of led and guided are very similar to one another.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

קָדְשֶֽׁ⁠ךָ

holy,your

If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you can express the same idea in another way. See the UST.

BI Exo 15:13 ©