Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 38 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel GEN 38:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 38:2 ©

OET (OET-RV) There Yehudah saw the daughter of a Canaanite man named Shua, and he took her as a wife. He slept with her

OET-LVAnd_he/it_saw there Yəhūdāh a_daughter of_a_man a_Canaanite and_his/its_name [was]_Shūˊa and_took_her and_went_in to_her.

UHBוַ⁠יַּרְא־שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת־אִ֥ישׁ כְּנַעֲנִ֖י וּ⁠שְׁמ֣⁠וֹ שׁ֑וּעַ וַ⁠יִּקָּחֶ֖⁠הָ וַ⁠יָּבֹ֥א אֵלֶֽי⁠הָ׃ 
   (va⁠yyarʼ-shām yəhūdāh bat-ʼiysh ⱪənaˊₐniy ū⁠shəm⁠ō shūˊa va⁠yyiqqāḩe⁠hā va⁠yyāⱱoʼ ʼēley⁠hā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And there Judah saw the daughter of a Canaanite man, and his name was Shua, and he took her. Then he went to her,

USTWhile he was living there, he met a Canaanite woman whose father was Shua, and he married her. Then he had marital relations with her,


BSB There Judah saw the daughter of a Canaanite man named Shua, and he took her as a wife and slept with her.

OEB Judah saw there a daughter of a Canaanite whose name was Shua, and he married her. He lay with her,

WEB There, Judah saw the daughter of a certain Canaanite man named Shua. He took her, and went in to her.

NET There Judah saw the daughter of a Canaanite man named Shua. Judah acquired her as a wife and had marital relations with her.

LSV and Judah sees there the daughter of a man, a Canaanite, whose name [is] Shuah, and takes her, and goes in to her.

FBV There Judah happened to see the daughter of a Canaanite man named Shua and married her. He slept with her,

T4T There he met/became acquainted with► a woman who was the daughter of a man from Canaan named Shua. He married her. He had sex [EUP] with her,

LEB And Judah saw the daughter of a certain Canaanite there whose name was Shua. And he took her and went in to her.

BBE And there he saw the daughter of a certain man of Canaan named Shua, and took her as his wife.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.

ASV And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.

DRA And he saw there the daughter of a man of Chanaan, called Sue: and taking her to wife, he went in unto her.

YLT and Judah seeth there the daughter of a man, a Canaanite, whose name [is] Shuah, and taketh her, and goeth in unto her.

DBY And Judah saw there the daughter of a Canaanitish man whose name was Shua; and he took her, and went in to her.

RV And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.

WBS And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in to her.

KJB And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
  (And Yudahh saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her. )

BB And there he saw ye daughter of a man called Sua, a Chanaanite: and he toke her, and went in to her.
  (And there he saw ye/you_all daughter of a man called Sua, a Chanaanite: and he took her, and went in to her.)

GNV And Iudah sawe there the daughter of a man called Suah a Canaanite: and he tooke her to wife, and went in vnto her.
  (And Yudahh saw there the daughter of a man called Suah a Canaanite: and he took her to wife, and went in unto her. )

CB And there Iuda sawe a ma of Canaas doughter called Sua, and toke her. And whe he had lyen with her,
  (And there Yudah saw a man of Canaas doughter called Sua, and took her. And whe he had lyen with her,)

WYC and he siy ther a douytir of a man of Canaan, Sue bi name. And whanne he hadde takun hir to wijf,
  (and he saw there a douytir of a man of Canaan, Pursue by name. And when he had taken her to wife,)

LUT Und Juda sah daselbst eines Kanaaniter-Mannes Tochter, der hieß Suah; und nahm sie. Und da er sie beschlief,
  (And Yuda saw there eines Kanaaniter-Mannes Tochter, the was_called Suah; and took sie. And there he they/she/them beschlief,)

CLV Viditque ibi filiam hominis Chananæi, vocabulo Sue: et accepta uxore, ingressus est ad eam.
  (Viditque ibi daughterm hominis Chananæi, vocabulo Sue: and accepta uxore, ingressus it_is to eam. )

BRN And Judas saw there the daughter of a Chananitish man, whose name was Sava; and he took her, and went in to her.

BrLXX Καὶ εἶδεν ἐκεῖ Ἰούδας θυγατέρα ἀνθρώπου Χαναναίου, ᾗ ὄνομα Σαυά· καὶ ἔλαβεν αὐτὴν, καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτήν.
  (Kai eiden ekei Youdas thugatera anthrōpou Ⱪananaiou, haʸ onoma Saua; kai elaben autaʸn, kai eisaʸlthe pros autaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

38:1-30 The story of Judah and Tamar is a carefully placed interlude; it reports what was happening in the family of Judah, who would later rise to prominence, and it shows the beginnings of assimilation with the people of the land to help explain why God sent the family to Egypt (chs 39–47). The Egyptians were strict separatists (43:32); the Israelites would retain their unique identity better in Egypt than in Canaan.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּרְא־שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת אִ֥ישׁ כְּנַעֲנִ֖י וּ⁠שְׁמ֣⁠וֹ שׁ֑וּעַ

and=he/it_saw there Yehuda daughter_of (a)_man Canaanite and=his/its=name Shūˊa

Alternate translation: “While he was living there, Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua,” or “While he was living there, Judah met a Canaanite woman whose father was Shua,”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּקָּחֶ֖⁠הָ

and,took,her

See how you translated a similar idiom (“took a wife”) in Gen 25:1. Alternate translation: “and he took her as his wife.”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יָּבֹ֥א אֵלֶֽי⁠הָ

and,went_in to,her

See how you translated the idiom went to in Gen 6:4. Alternate translation: “Then he lay with her,” or “Then he had sexual relations with her,”

BI Gen 38:2 ©