Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel GEN 38:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 38:17 ©

OET (OET-RV) “I’ll send you a young goat from my flock,” he replied.
¶ “But what about something to keep now as a pledge until you send it,” she bartered.

OET-LVAnd_he/it_said I I_will_send a_kid of_goats from the_flock and_she/it_said if you_will_give a_pledge until send_you.

UHBוַ⁠יֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֛י אֲשַׁלַּ֥ח גְּדִֽי־עִזִּ֖ים מִן־הַ⁠צֹּ֑אן וַ⁠תֹּ֕אמֶר אִם־תִּתֵּ֥ן עֵרָב֖וֹן עַ֥ד שָׁלְחֶֽ⁠ךָ׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼānokiy ʼₐshallaḩ gədiy-ˊizziym min-ha⁠ʦʦoʼn va⁠ttoʼmer ʼim-ttittēn ˊērāⱱōn ˊad shāləḩe⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said, “I will send a kid goat from the flock.” And she said, “If you will give a pledge until you send it.”

UST He answered her, “I will send you a young goat from my flock.” She replied, “I will agree, if you will give me something valuable of yours to keep until you deliver the goat to me.”


BSB § “I will send you a young goat from my flock,” Judah answered.
§ But she replied, “Only if you leave me something as a pledge until you send it.”

OEB He said, ‘I will send you a young goat from the flock.’ She said, ‘Will you give me a pledge, until you send it?’

WEB He said, “I will send you a young goat from the flock.”
¶ She said, “Will you give me a pledge, until you send it?”

NET He replied, “I’ll send you a young goat from the flock.” She asked, “Will you give me a pledge until you send it?”

LSV And he says, “I send a kid of the goats from the flock.” And she says, “Do you give a pledge until you send [it]?”

FBV “I'll send you a young goat from my flock,” he replied.
¶ “What guarantee will you give me to make sure you'll send it?” she asked.

T4T He replied, “I will send you a young goat from my flock of goats.” She asked, “Will you give me something now for me to keep until you send the goat?”

LEB And he said, “I will send a kid from the goats of the flock.” And she said, “Only if you give a pledge until you send it.”

BBE And he said, I will give you a young goat from the flock. And she said, What will you give me as a sign till you send it?

MOFNo MOF GEN book available

JPS And he said: 'I will send thee a kid of the goats from the flock.' And she said: 'Wilt thou give me a pledge, till thou send it?'

ASV And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?

DRA He said: I will send thee a kid out of the flock. And when she said again: I will suffer what thou wilt, if thou give a pledge, till thou send what thou promisest,

YLT and he saith, 'I — I send a kid of the goats from the flock.' And she saith, 'Dost thou give a pledge till thou send [it]?'

DBY And he said, I will send [thee] a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give [me] a pledge, until thou send it?

RV And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?

WBS And he said, I will send thee a kid from the flock: and she said, Wilt thou give me a pledge, till thou sendest it?

KJB And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?[fn]
  (And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou/you give me a pledge, till thou/you send it?)


38.17 a kid: Heb. a kid of the goats

BB Then sayde he: I wyll sende thee a kyd from the flocke. She sayde: Then geue me a pledge tyll thou sende it.
  (Then said he: I will send thee a kyd from the flocke. She said: Then give me a pledge till thou/you send it.)

GNV Then said he, I will sende thee a kid of the goates from the flocke. and she said, Well, if thou wilt giue me a pledge, till thou sende it.
  (Then said he, I will send thee a kid of the goates from the flocke. and she said, Well, if thou/you wilt/will give me a pledge, till thou/you send it. )

CB He sayde: I wil sende the a kydd from the flocke. She answered: Geue me a pledge then, tyll thou sende it me.
  (He said: I will send the a kydd from the flocke. She answered: Give me a pledge then, till thou/you send it me.)

WYC he seide, Y schal sende to thee a kide of the flockis. And eft whanne sche seide, Y schal suffre that that thou wolt, if thou schalt yyue to me a wed, til thou sendist that that thou bihetist.
  (he said, I shall send to thee a kide of the flocks. And after when she said, I shall suffer that that thou/you wolt, if thou/you shalt give to me a wed, til thou/you sendist that that thou/you bihetist.)

LUT Er sprach: Ich will dir einen Ziegenbock von der Herde senden. Sie antwortete: So gib mir ein Pfand, bis daß du mir‘s sendest.
  (Er spoke: I will you a Ziegenbock from the Herde senden. They/She antwortete: So gib to_me a Pfand, until that you mir‘s sendest.)

CLV dixit: Mittam tibi hædum de gregibus. Rursumque illa dicente: Patiar quod vis, si dederis mihi arrhabonem, donec mittas quod polliceris.
  (dixit: Mittam to_you hædum about gregibus. Rursumque illa dicente: Patiar that vis, when/but_if dederis mihi arrhabonem, until mittas that polliceris. )

BRN And he said, I will send thee a kid of the goats from my flock; and she said, Well, if thou wilt give me an earnest, until thou send it.

BrLXX Ὁ δὲ εἶπεν, ἐγώ σοι ἀποστελλῶ ἔριφον αἰγῶν ἐκ τῶν προβάτων μον· ἡ δὲ εἶπεν, ἐὰν δῷς μοι ἀῤῥαβῶνα, ἕως τοῦ ἀποστεῖλαί σε.
  (Ho de eipen, egō soi apostellō erifon aigōn ek tōn probatōn mon; haʸ de eipen, ean dōis moi aῤɽabōna, heōs tou aposteilai se. )


TSNTyndale Study Notes:

38:17 It would be normal for Tamar to ask for a pledge if the man did not have the money to pay. A woman in such a position would not trust anyone to send the money.


UTNuW Translation Notes:

אָנֹכִ֛י אֲשַׁלַּ֥ח גְּדִֽי עִזִּ֖ים מִן הַ⁠צֹּ֑אן

I send kid goats from/more_than the,flock

See how you translated kid goat in Gen 27:9, 16.

אִם תִּתֵּ֥ן עֵרָב֖וֹן

if give pledge

The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “Ok, if you will give me a pledge/deposit …” or “I will agree, if you give me something valuable of yours to keep …” or (2) “Will you give me a pledge/deposit …?”

עַ֥ד שָׁלְחֶֽ⁠ךָ

until send,you

Alternate translation: “until you send the goat to me.”

BI Gen 38:17 ©