Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So they left Egypt and went back home to their father Yacob in Canaan
OET-LV And_went_up from_Miʦrayim and_they_came the_land of_Kinaˊan to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_their.
UHB וַֽיַּעֲל֖וּ מִמִּצְרָ֑יִם וַיָּבֹ֨אוּ֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֶֽל־יַעֲקֹ֖ב אֲבִיהֶֽם׃ ‡
(vayyaˊₐlū mimmiʦrāyim vayyāⱱoʼū ʼereʦ ⱪənaˊan ʼel-yaˊₐqoⱱ ʼₐⱱīhem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then they went up from Egypt and came to the land of Canaan, to Jacob their father.
UST Then Joseph’s brothers left Egypt and traveled home to their father Jacob in the region of Canaan.
BSB § So the brothers went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.
OEB So they went up out of Egypt and came into the land of Canaan to Jacob their father.
WEB They went up out of Egypt, and came into the land of Canaan, to Jacob their father.
NET So they went up from Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.
LSV And they go up out of Egypt, and come to the land of Canaan, to their father Jacob,
FBV So they left Egypt and went back home to their father Jacob in the country of Canaan.
T4T So they left Egypt and came to their father Jacob in Canaan.
LEB So they went up from Egypt and came to the land of Canaan to Jacob their father.
BBE So they went up from Egypt and came to the land of Canaan, to their father Jacob.
MOF No MOF GEN book available
JPS And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father.
ASV And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father.
DRA And they went up out of Egypt, and came into the land of Chanaan to their father Jacob.
YLT And they go up out of Egypt, and come in to the land of Canaan, unto Jacob their father,
DBY And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan to Jacob their father.
RV And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father.
WBS And they went up from Egypt, and came into the land of Canaan, to Jacob their father,
KJB ¶ And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father,
BB They departed therfore from Egypt, and came into the lande of Chanaan, vnto Iacob theyr father.
(They departed therefore from Egypt, and came into the land of Chanaan, unto Yacob their father.)
GNV Then they went vp from Egypt, and came vnto the land of Canaan vnto Iaakob their father,
(Then they went up from Egypt, and came unto the land of Canaan unto Yacob their father, )
CB Thus they departed out of Egipte, and came to the lande of Canaan vnto Iacob their father, and tolde him, and sayde:
(Thus they departed out of Egypt, and came to the land of Canaan unto Yacob their father, and tolde him, and said:)
WYC Whiche stieden fro Egipt, and camen in to the lond of Canaan, to her fadir Jacob;
(Which stieden from Egypt, and came in to the land of Canaan, to her father Yacob;)
LUT Also zogen sie hinauf von Ägypten und kamen ins Land Kanaan zu ihrem Vater Jakob.
(So pulled they/she/them up from Egypt and came into_the Land Kanaan to ihrem father Yakob.)
CLV Qui ascendentes ex Ægypto, venerunt in terram Chanaan ad patrem suum Jacob.
(Who ascendentes ex Ægypto, venerunt in the_earth/land Chanaan to patrem his_own Yacob. )
BRN And they went up out of Egypt, and came into the land of Chanaan, to Jacob their father.
BrLXX Καὶ ἀνέβησαν ἐξ Αἰγυπτου, καὶ ἦλθον εἰς γῆν Χαναὰν πρὸς Ἰακὼβ τὸν πατέρα αὐτῶν.
(Kai anebaʸsan ex Aiguptou, kai aʸlthon eis gaʸn Ⱪanaʼan pros Yakōb ton patera autōn. )
45:16-25 Joseph sent his brothers with instructions to bring Jacob and the entire family to Egypt. Out of gratitude for Joseph’s having saved all of Egypt (45:18; see 47:20), Pharaoh promised the best of all the land of Egypt, and Joseph gave them the finest products of Egypt.
וַֽיַּעֲל֖וּ מִמִּצְרָ֑יִם
and,went_up from,Egypt
See how you translated up in verse 9.
וַיָּבֹ֨אוּ֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֶֽל יַעֲקֹ֖ב אֲבִיהֶֽם
and=they_came earth/land Kanaan to/near Yaakob father,their
Alternate translation: “and went back home to their father Jacob in the land of Canaan.”