Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30

Parallel JER 22:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 22:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 22:26 verse available

OET-LVAnd_hurl DOM_you and mother_your who bore_you to the_earth/land another where not you_all_were_born there and_there you_all_will_die.

UHBוְ⁠הֵֽטַלְתִּ֣י אֹתְ⁠ךָ֗ וְ⁠אֶֽת־אִמְּ⁠ךָ֙ אֲשֶׁ֣ר יְלָדַ֔תְ⁠ךָ עַ֚ל הָ⁠אָ֣רֶץ אַחֶ֔רֶת אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֻלַּדְתֶּ֖ם שָׁ֑ם וְ⁠שָׁ֖ם תָּמֽוּתוּ׃ 
   (və⁠hēţalttiy ʼot⁠kā və⁠ʼet-ʼimmə⁠kā ʼₐsher yəlādat⁠kā ˊal hā⁠ʼāreʦ ʼaḩeret ʼₐsher loʼ-yulladttem shām və⁠shām tāmūtū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will throw you and your mother who bore you into another land, a country where you were not born, and there you will die.

UST I will expel you and your mother from this land, and you will be taken to another country. Neither of you were born there, but you will both die there.


BSB I will hurl you and the mother who gave you birth into another land, where neither of you were born—and there you both will die.

OEB Yea, thee and the mother that bore thee I will hurl into another land than the land thou wast born in, and there thou shalt die.

WEB I will cast you out with your mother who bore you into another country, where you were not born; and there you will die.

NET I will force you and your mother who gave you birth into exile. You will be exiled to a country where neither of you were born, and you will both die there.

LSV And I have cast you,
And your mother who bore you, to another country,
Where you were not born, and you die there.

FBV I'm going to throw you out—you and the mother who gave birth to you—sending you to another country. Neither of you were born there, but both of you will die there.

T4T I will expel you and your mother from this land, and you will be taken to another country. Neither of you was born there, but you will both die there.

LEB And I will throw you and your mother who gave birth to you to another country where you were not born, and there you will die.

BBE I will send you out, and your mother who gave you birth, into another country not the land of your birth; and there death will come to you.

MOFNo MOF JER book available

JPS And I will cast thee out, and thy mother that bore thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.

ASV And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.

DRA And I will send thee, and thy mother that bore thee, into a strange country, in which you were not born, and there you shall die:

YLT And I have cast thee, And thy mother who bore thee, unto another country, Where ye were not born, and there do ye die.

DBY And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.

RV And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.

WBS And I will cast thee out, and thy mother that bore thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.

KJB And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
  (And I will cast thee out, and thy/your mother that bare thee, into another country, where ye/you_all were not born; and there shall ye/you_all die. )

BB Moreouer, I wyll sende thee and thy mother that bare thee into a straunge lande where ye were not borne, and there shall ye dye.
  (Moreover/What's_more, I will send thee and thy/your mother that bare thee into a strange land where ye/you_all were not born, and there shall ye/you_all dye.)

GNV And I will cause them to cary thee away, and thy mother that bare thee, into another countrey, where ye were not borne, and there shall ye die.
  (And I will cause them to carry thee away, and thy/your mother that bare thee, into another country, where ye/you_all were not born, and there shall ye/you_all die. )

CB Morouer, I will sende the, and thy mother that bare the, in to a straunge londe, where ye were not borne, ad there shall ye dye.
  (Moreover/What's_more, I will send them, and thy/your mother that bare them, in to a strange land, where ye/you_all were not born, ad there shall ye/you_all dye.)

WYC And Y schal sende thee, and thi moder that gendride thee, in to an alien lond, in which ye weren not borun, and there ye schulen die;
  (And I shall send thee, and thy/your mother that begat/gave_birth_to thee, in to an alien land, in which ye/you_all were not born, and there ye/you_all should die;)

LUT Und will dich und deine Mutter, die dich geboren hat, in ein ander Land treiben, das nicht euer Vaterland ist; und sollst daselbst sterben.
  (And will you/yourself and your Mutter, the you/yourself geboren has, in a ander Land treiben, the not euer fatherland/homeland ist; and should there dien.)

CLV et mittam te, et matrem tuam quæ genuit te, in terram alienam, in qua nati non estis, ibique moriemini.
  (and mittam you(sg), and matrem tuam which genuit you(sg), in the_earth/land alienam, in which nati not/no estis, ibique moriemini. )

BRN And I will cast forth thee, and thy mother that bore thee, into a land where thou wast not born; and there ye shall die.

BrLXX καὶ ἀποῤῥίψω σε καὶ τὴν μητέρα σου τὴν τεκοῦσάν σε εἰς γῆν, οὗ οὐκ ἐτέχθης ἐκεῖ, καὶ ἐκεῖ ἀποθανεῖσθε·
  (kai apoῤɽipsō se kai taʸn maʸtera sou taʸn tekousan se eis gaʸn, hou ouk eteⱪthaʸs ekei, kai ekei apothaneisthe; )


TSNTyndale Study Notes:

22:10-30 This section contains a series of severe indictments against the descendants of Josiah.

BI Jer 22:26 ©