Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 22 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JER 22:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 22:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 22:5 verse available

OET-LVAnd_if not you_all_will_listen_to DOM the_words the_these in/on/at/with_myself I_swear the_utterance of_Yahweh DOM_that as_desolation it_will_become the_house the_this.

UHBוְ⁠אִם֙ לֹ֣א תִשְׁמְע֔וּ אֶת־הַ⁠דְּבָרִ֖ים הָ⁠אֵ֑לֶּה בִּ֤⁠י נִשְׁבַּ֨עְתִּי֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּי־לְ⁠חָרְבָּ֥ה יִֽהְיֶ֖ה הַ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּֽה׃ס 
   (və⁠ʼim loʼ tishəməˊū ʼet-ha⁠ddəⱱāriym hā⁠ʼēlleh bi⁠y nishəbaˊttī nəʼum-yahweh ⱪī-lə⁠ḩārəbāh yihyeh ha⁠bayit ha⁠zzeh.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But if you do not listen to these words from me that I have announced—this is Yahweh’s declaration—then this royal house will become a ruin.”’

UST But if you refuse to pay attention to these commands, I, Yahweh, solemnly declare, that this palace will become a pile of rubble.”’”


BSB But if you do not obey these words, then I swear by Myself, declares the LORD, that this house will become a pile of rubble.’”

OEB But if you ignore this message (of Mine), then, saith Jehovah, I solemnly swear that this house shall be laid in ruins.

WEB But if you will not hear these words, I swear by myself,” says Yahweh, “that this house will become a desolation.”’”

WMB But if you will not hear these words, I swear by myself,” says the LORD, “that this house will become a desolation.”’”

NET But, if you do not obey these commands, I solemnly swear that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord, affirm it!”

LSV And if you do not hear these words,
I have sworn by Myself,”
A declaration of YHWH,
“That this house is for a desolation.”

FBV But if you refuse to obey what I say, then I swear by myself, declares the Lord, that this palace will be turned into rubble.

T4T But if you refuse to pay attention to those commands, I, Yahweh, solemnly declare, with myself [MTY] as a witness, that this palace will become a pile of rubble.” ’ ”

LEB But if you do not obey these words, I swear by myself,” declares[fn] Yahweh, “that this house will become a site of ruins.” ’ ”


?:? Literally “a declaration of”

BBE But if you do not give ear to these words, I give you my oath by myself, says the Lord, that this house will become a waste.

MOFNo MOF JER book available

JPS But if ye will not hear these words, I swear by Myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.

ASV But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith Jehovah, that this house shall become a desolation.

DRA But if you will not hearken to these words: I swear by myself, saith the Lord, that this house shall become a desolation.

YLT And if ye do not hear these words, By myself I have sworn — an affirmation of Jehovah, That this house is for a desolation.

DBY But if ye will not hear these words, I have sworn by myself, saith Jehovah, that this house shall become a waste.

RV But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.

WBS But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.

KJB But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
  (But if ye/you_all will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation. )

BB But if ye wyll not be obedient vnto these commaundementes, I sweare by mine owne selfe, saith the Lord, this house shalbe waste.
  (But if ye/you_all will not be obedient unto these commandments, I sweare by mine own self, saith the Lord, this house shall be waste.)

GNV But if ye will not heare these wordes, I sweare by my selfe, saith the Lord, that this House shalbe waste.
  (But if ye/you_all will not hear these words, I sweare by my self, saith the Lord, that this House shall be waste. )

CB But yf ye wil not be obedient vnto these commaundementes, I sweare by myne owne self (saieth ye LORDE) this house shalbe waist.
  (But if ye/you_all will not be obedient unto these commandments, I sweare by mine own self (saieth ye/you_all LORD) this house shall be waist.)

WYC That if ye heren not these wordis, Y swoore in my silf, seith the Lord, that this hous schal be in to wildirnesse.
  (That if ye/you_all heren not these words, I swoore in my silf, saith/says the Lord, that this house shall be in to wilderness.)

LUT Werdet ihr aber solchem nicht gehorchen, so habe ich bei mir selbst geschworen, spricht der HErr, dies Haus soll verstöret werden.
  (Werdet her but solchem not gehorchen, so have I bei to_me himself/itself geschworen, spricht the HErr, dies Haus should verstöret become.)

CLV Quod si non audieritis verba hæc: in memetipso juravi, dicit Dominus, quia in solitudinem erit domus hæc.
  (That when/but_if not/no audieritis verba hæc: in memetipso yuravi, dicit Master, because in solitudinem will_be domus hæc. )

BRN But if ye will not perform these words, by myself have I sworn, saith the Lord, that this house shall be brought to desolation.

BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ποιήσητε τοὺς λόγους τούτους, κατʼ ἐμαυτοῦ ὤμοσα, λέγει Κύριος, ὅτι εἰς ἐρήμωσιν ἔσται ὁ οἶκος οὗτος.
  (Ean de maʸ poiaʸsaʸte tous logous toutous, katʼ emautou ōmosa, legei Kurios, hoti eis eraʸmōsin estai ho oikos houtos. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-5 Jeremiah delivered a statement, drawn from the Sinai covenant, that summarized the duties of a king of Judah. Fulfillment of these duties would ensure the continuation of the dynasty of David in Jerusalem; refusal would bring the unimaginable disappearance of the palace and the kingdom.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) if you do not listen to

(Some words not found in UHB: and=if not obey DOM the,words the=these in/on/at/with,myself swear declares YHWH that/for/because/then/when as,desolation will_belong the,house the,this )

Alternate translation: “if you refuse to pay attention to” or “if you do not obey”

(Occurrence 0) this royal house

(Some words not found in UHB: and=if not obey DOM the,words the=these in/on/at/with,myself swear declares YHWH that/for/because/then/when as,desolation will_belong the,house the,this )

This phrase here appears to refer specifically to the royal palace.

BI Jer 22:5 ©