Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JER 22:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 22:20 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVgo_up the_Lebanon and_cry_out and_in/on/at/with_Bashan give_forth voice_your and_cry_out from_Abarim DOM they_have_been_broken all lovers_your.

UHBעֲלִ֤י הַ⁠לְּבָנוֹן֙ וּֽ⁠צְעָ֔קִי וּ⁠בַ⁠בָּשָׁ֖ן תְּנִ֣י קוֹלֵ֑⁠ךְ וְ⁠צַֽעֲקִי֙ מֵֽ⁠עֲבָרִ֔ים כִּ֥י נִשְׁבְּר֖וּ כָּל־מְאַהֲבָֽיִ⁠ךְ׃ 
   (ˊₐliy ha⁠lləⱱānōn ū⁠ʦəˊāqī ū⁠ⱱa⁠bāshān ttəniy qōlē⁠k və⁠ʦaˊₐqī mē⁠ˊₐⱱāriym ⱪiy nishəbə ⱪāl-məʼahₐⱱāyi⁠k.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Go up Lebanon’s mountains and shout. Lift your voice in Bashan.
 ⇔ Shout from the Abarim mountains, for all of your friends will be destroyed.

UST You people of Judah, go to the mountains in Lebanon and weep,
⇔ shout in the mountains of the Bashan region,
 ⇔ call out in mourning in the mountains of Moab,
⇔ because all your friends in those areas have been destroyed.


BSB Go up to Lebanon and cry out;
⇔ raise your voice in Bashan;
 ⇔ cry out from Abarim,
⇔ for all your lovers have been crushed.

OEB Get thee up tp Lebanon and cry,
⇔ And lift up thy voice in Bashan;
 ⇔ Cry from the hills of Abarim.
⇔ For all that thou lovest is shattered.

WEB  ⇔ “Go up to Lebanon, and cry out.
⇔ Lift up your voice in Bashan,
 ⇔ and cry from Abarim;
⇔ for all your lovers have been destroyed.

NET People of Jerusalem, go up to Lebanon and cry out in mourning.
 ⇔ Go to the land of Bashan and cry out loudly.
 ⇔ Cry out in mourning from the mountains of Moab.
 ⇔ For your allies have all been defeated.

LSV Go up to Lebanon, and cry,
And give forth your voice in Bashan,
And cry from Abarim,
For all loving you have been destroyed.

FBV Go to Lebanon and cry for help! Shout in Bashan! Scream from Abarim! For all your lovers have been destroyed.

T4T  ⇔ You people of Judah, go to the mountains in Lebanon and weep,
⇔ shout in the mountains of the Bashan region,
 ⇔ cry out in the mountains of Moab,
⇔ because all your friends in those areas have been destroyed.

LEB• to Lebanon and cry out, and in Bashan lift up your voice, •  and cry out from Abarim, •  for all your lovers are shattered.

BBE Go up to Lebanon and give a cry; let your voice be loud in Bashan, crying out from Abarim; for all your lovers have come to destruction

MOFNo MOF JER book available

JPS Go up to Lebanon, and cry, and lift up thy voice in Bashan; and cry from Abarim, for all thy lovers are destroyed.

ASV Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from Abarim; for all thy lovers are destroyed.

DRA Go up to Libanus, and cry: and lift up thy voice in Basan, and cry to them that pass by, for all thy lovers are destroyed.

YLT Go up to Lebanon, and cry, And in Bashan give forth thy voice, And cry from Abarim, For destroyed have been all loving thee.

DBY Go up to Lebanon, and cry; and give forth thy voice in Bashan, and cry from [the heights of] Abarim: for all thy lovers are destroyed.

RV Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan: and cry from Abarim; for all thy lovers are destroyed.

WBS Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan: and cry from Abarim; for all thy lovers are destroyed.

KJB ¶ Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed.
  (¶ Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy/your voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy/your lovers are destroyed.)

BB Climbe vp the hyll of Libanus O thou daughter Sion lyft vp thy voyce vppon Basan, crye from all partes: for all thy louers are destroyed.
  (Climbe up the hyll of Libanus O thou/you daughter Sion lyft up thy/your voice uppon Basan, cry from all partes: for all thy/your louers are destroyed.)

GNV Goe vp to Lebanon, and cry: showte in Bashan and crye by the passages: for all thy louers are destroyed.
  (Go up to Lebanon, and cry: shout in Bashan and cry by the passages: for all thy/your louers are destroyed.)

CB Clymme vp the hill off Libanus (o thou doughter Sion) lift vp thy voyce vpon Basan, crie from all partes: for all thy louers are destroyed.
  (Clymme up the hill off Libanus (o thou/you doughter Sion) lift up thy/your voice upon Basan, cry from all partes: for all thy/your louers are destroyed.)

WYC Stie thou on the Liban, and cry thou, and yyue thi vois in Basan, and cry to hem that passen forth, for alle thi louyeris ben al to-brokun.
  (Stie thou/you on the Liban, and cry thou, and give thy/your voice in Basan, and cry to them that passen forth, for all thy/your louyeris been all to-brokun.)

LUT Ja, dann gehe hinauf auf den Libanon und schreie und laß dich hören zu Basan und schreie von Abarim; denn alle deine Liebhaber sind jämmerlich umgebracht.
  (Ya, dann go up on the Libanon and schreie and laß you/yourself listenn to Basan and schreie from Abarim; because all deine Liebhaber are jämmerlich umgebracht.)

CLV [Ascende Libanum, et clama, et in Basan da vocem tuam: et clama ad transeuntes, quia contriti sunt omnes amatores tui.
  ([Ascende Libanum, and clama, and in Basan da vocem tuam: and clama to transeuntes, because contriti are everyone amatores tui.)

BRN Go up to Libanus, and cry; and utter thy voice to Basan, and cry aloud to the extremity of the sea: for all thy lovers are destroyed.

BrLXX Ἀνάβηθι εἰς τὸν Λίβανον, καὶ κράξον, καὶ εἰς τὴν Βασὰν δὸς τὴν φωνήν σου, καὶ βόησον εἰς τὸ πέρας τῆς θαλάσσης, ὅτι συνετρίβησαν πάντες οἱ ἐρασταί σου.
  (Anabaʸthi eis ton Libanon, kai kraxon, kai eis taʸn Basan dos taʸn fōnaʸn sou, kai boaʸson eis to peras taʸs thalassaʸs, hoti sunetribaʸsan pantes hoi erastai sou.)


TSNTyndale Study Notes:

22:20 Jehoiakim might have believed that the nation’s close neighbors, including Lebanon and Bashan, would support him in a time of crisis. They could not, because the Babylonians had already destroyed them.
• Bashan was in the regions east of the Jordan river.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

It appears that Yahweh is here speaking to the people of Jerusalem, telling them that they will be destroyed.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Lift your voice

(Some words not found in UHB: go_up the,Lebanon and,cry_out and,in/on/at/with,Bashan lift_up voice,your and,cry_out from,Abarim that/for/because/then/when crushed all/each/any/every lovers,your )

This idiom refers to shouting. In this case, they are crying out in grief. Alternate translation: “Cry out”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Abarim mountains

(Some words not found in UHB: go_up the,Lebanon and,cry_out and,in/on/at/with,Bashan lift_up voice,your and,cry_out from,Abarim that/for/because/then/when crushed all/each/any/every lovers,your )

a mountain range that was southeast of Jerusalem

BI Jer 22:20 ©