Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Am_not this have_you_done on_yourself forsaking_your DOM Yahweh god_your in/on/at/with_time led_you in/on/at/with_way.
UHB הֲלוֹא־זֹ֖את תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ עָזְבֵךְ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ בְּעֵ֖ת מוֹלִיכֵ֥ךְ בַּדָּֽרֶךְ׃ ‡
(hₐlōʼ-zoʼt taˊₐseh-llāk ˊāzəⱱēk ʼet-yahweh ʼₑlohayik bəˊēt mōlīkēk baddārek.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Did you not do this to yourself
⇔ when you abandoned Yahweh your God,
⇔ in the time he led you on the way?
UST But it is because you abandoned me, Yahweh your God,
⇔ that these disasters have happened to you, since I had been leading you to safety.
BSB Have you not brought this on yourself
⇔ by forsaking the LORD your God
⇔ when He led you in the way?
OEB And is this not come upon thee
⇔ Through forsaking Jehovah thy God?
WEB “Haven’t you brought this on yourself,
⇔ in that you have forsaken Yahweh your God,[fn] when he led you by the way?
2:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).
WMB “Haven’t you brought this on yourself,
⇔ in that you have forsaken the LORD your God,[fn] when he led you by the way?
2:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).
NET You have brought all this on yourself, Israel,
⇔ by deserting the Lord your God when he was leading you along the right path.
LSV Do you not do this to yourself? [By] your forsaking your God YHWH,
At the time He is leading you in the way?
FBV Didn't you bring this on yourself by abandoning the Lord your God when he was leading you in the right way?
T4T But it is [RHQ] because you abandoned me, Yahweh,
⇔ that these disasters have happened to you.
LEB • by forsaking Yahweh, your God, • at the time of your leading in the way?
BBE Has not this come on you because you have given up the Lord your God, who was your guide by the way?
MOF No MOF JER book available
JPS Is it not this that doth cause it unto thee, that thou hast forsaken the LORD thy God, when He led thee by the way?
ASV Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken Jehovah thy God, when he led thee by the way?
DRA Hath not this been done to thee, because thou hast forsaken the Lord thy God at that time, when he led thee by the way?
YLT Dost thou not do this to thyself? [By] thy forsaking Jehovah thy God, At the time He is leading thee in the way?
DBY Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken Jehovah thy [fn]God, at the time he was leading thee in the way?
2.17 Elohim
RV Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?
WBS Hast thou not procured this to thyself in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?
KJB Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?
(Hast thou/you not procured this unto thyself, in that thou/you hast forsaken the LORD thy/your God, when he led thee by the way? )
BB Commeth not this vnto thee because thou hast forsaken the Lorde thy God, euen when he led thee by the way?
(Commeth not this unto thee because thou/you hast forsaken the Lord thy/your God, even when he led thee by the way?)
GNV Hast not thou procured this vnto thy selfe, because thou hast forsaken the Lord thy God, when he led thee by the way?
(Hast not thou/you procured this unto thyself/yourself, because thou/you hast forsaken the Lord thy/your God, when he led thee by the way? )
CB Cometh not this vnto the, because thou hast forsaken the LORDE thy God, euer sence he led the by the waye?
(Cometh not this unto them, because thou/you hast forsaken the LORD thy/your God, ever since he led the by the waye?)
WYC Whether this is not don to thee, for thou forsokist thi Lord God, in that tyme in which he ledde thee bi the weie?
(Whether this is not done to thee, for thou/you forsokist thy/your Lord God, in that time in which he led thee by the weie?)
LUT Solches machst du dir selbst, daß du den HErrn, deinen GOtt, verlässest, so oft er dich den rechten Weg leiten will.
(Solches machst you you selbst, that you the HErrn, deinen God, leave, so oft he you/yourself the rechten path leiten will.)
CLV Numquid non istud factum est tibi, quia dereliquisti Dominum Deum tuum eo tempore quo ducebat te per viam?
(Numquid not/no istud factum it_is tibi, because dereliquisti Dominum God your eo tempore quo ducebat you(sg) per viam? )
BRN Has not thy forsaking me brought these things upon thee? saith the Lord thy God.
BrLXX Οὐχὶ ταῦτα ἐποίησέ σοι τὸ καταλιπεῖν σε ἐμέ; λέγει Κύριος ὁ Θεός σου.
(Ouⱪi tauta epoiaʸse soi to katalipein se eme? legei Kurios ho Theos sou. )
2:14-22 This historical review of Israel’s sin further emphasizes the folly, violence, arrogance, and despair of turning away from the true God to worship false pagan gods.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Did you not do this to yourselves when you abandoned Yahweh your God, while he was leading you along the way?
(Some words not found in UHB: am=not this(f) you(ms)_will_make on,yourself forsaking,your DOM YHWH God,your in/on/at/with,time led,you in/on/at/with,way )
Yahweh uses this question to remind Israel that it is their own fault that their enemies attacked them. Alternate translation: “You caused this yourselves by abandoning Yahweh your God while he was leading you along the way.”