Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel JER 2:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 2:14 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVSlave [is]_Yisrāʼēl/(Israel) or one_born of_[the]_household [is]_it why has_it_become as_plunder.

UHBהַ⁠עֶ֨בֶד֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יְלִ֥יד בַּ֖יִת ה֑וּא מַדּ֖וּעַ הָיָ֥ה לָ⁠בַֽז׃ 
   (ha⁠ˊeⱱed yisrāʼēl ʼim-yəliyd bayit hūʼ maddūˊa hāyāh lā⁠ⱱaz.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIs Israel a slave? Or was he born in a household?
⇔ So why has he become for plunder?

UST You Israelite people, you were certainly not slaves when you were born;
⇔ so why were you captured by your enemies?


BSB  ⇔ Is Israel a slave?
⇔ Was he born into slavery?
⇔ Why then has he become prey?

OEB Is Israel a servant?
⇔ Or is he a home-born slave?
 ⇔ Why then hath he fallen a prey?

WEB Is Israel a slave?
⇔ Is he born into slavery?
⇔ Why has he become a captive?

NET “Israel is not a slave, is he?
 ⇔ He was not born into slavery, was he?
 ⇔ If not, why then is he being carried off?

LSV [Is] Israel a servant? Is he a child of the house? Why has he been for a prey?

FBV Are Israelites slaves? Were they born into slavery? So why have they become victims?

T4T  ⇔ You Israeli people, you were certainly not [RHQ] slaves when you were born;
⇔ you were captured by your enemies.

LEB• Is Israel a slave? Or[fn] Why has he become plunder?


?:? Literally “born of a house”

BBE Is Israel a servant? has he been a house-servant from birth? why has he been made waste?

MOFNo MOF JER book available

JPS Is Israel a servant? Is he a home-born slave? Why is he become a prey?

ASV Is Israel a servant? is he a home-born slave? why is he become a prey?

DRA Is Israel a bondman, or a homeborn slave? why then is he become prey?

YLT A servant [is] Israel? Is he a child of the house? Wherefore hath he been for a prey?

DBY Is Israel a bondman? Is he a home-born [slave]? Why is he become a spoil?

RV Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he become a prey?

WBSIs Israel a servant? is he a home-born slave ? why is he laid waste?

KJB ¶ Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?[fn]
  (¶ Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?)


2.14 spoiled: Heb. become a spoil?

BB Is Israel a bonde seruaunt, or one of the housholde? why is he the so spoyled?
  (Is Israel a bonde servant, or one of the household? why is he the so spoyled?)

GNV Is Israel a seruaunt, or is hee borne in the house? why then is he spoiled?
  (Is Israel a servant, or is he born in the house? why then is he spoiled? )

CB Is Israel a bonde seruaunt, or one of the housholde? Why is he then so spoyled?
  (Is Israel a bonde servant, or one of the household? Why is he then so spoyled?)

WYC Whether Israel is a boond man, ether is borun boonde?
  (Whether Israel is a bond man, ether is born boonde?)

LUT Ist denn Israel ein Knecht oder leibeigen, daß er jedermanns Raub sein muß?
  (Ist because Israel a Knecht or leibeigen, that he jedermanns Raub his muß?)

CLV Numquid servus est Israël, aut vernaculus? quare ergo factus est in prædam?
  (Numquid servus it_is Israël, aut vernaculus? quare ergo factus it_is in prædam? )

BRN Is Israel a servant, or a home-born slave? why has he become a spoil?

BrLXX Μὴ δοῦλός ἐστιν Ἰσραὴλ, ἢ οἰκογενής ἐστι; διατί εἰς προνομὴν ἐγένετο;
  (Maʸ doulos estin Israaʸl, aʸ oikogenaʸs esti? diati eis pronomaʸn egeneto? )


TSNTyndale Study Notes:

2:14 The Israelites had been rescued from slavery in Egypt, but they became slaves again in Jeremiah’s time through their covenants with Egypt and Assyria (2:18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) Is Israel a slave? Was he born in his master’s home? So why has he become plunder?

(Some words not found in UHB: ?,slave Yisrael if born house he/it why it_became as,plunder )

Though Yahweh was speaking to the people of Israel, he used the third person as though he were talking to someone else about Israel. Alternate translation: “Israel, are you a slave? Were you born at home? So why have you become plunder?”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is Israel a slave? Was he born in his master’s home?

(Some words not found in UHB: ?,slave Yisrael if born house he/it why it_became as,plunder )

Yahweh uses these questions to tell why Israel should not have become plunder. Alternate translation: “Israel is not a slave. Israel was not born at home.”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Was he born in his master’s home

(Some words not found in UHB: ?,slave Yisrael if born house he/it why it_became as,plunder )

Here “born in his master’s home” is metonym for being born into slavery. Alternate translation: “Was he born a slave”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) So why has he become plunder?

(Some words not found in UHB: ?,slave Yisrael if born house he/it why it_became as,plunder )

Yahweh uses this question to indicate that Israel should not have become plunder. Alternate translation: “So he should not have become plunder.”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) So why has he become plunder

(Some words not found in UHB: ?,slave Yisrael if born house he/it why it_became as,plunder )

Here “become plunder” represents being attacked and taken as captives to another country. Alternate translation: “So why has Israel been taken away as captives” or “So why have Israel’s enemies taken Israel away as captives”

BI Jer 2:14 ©