Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) He uses their suffering to rescue the person suffering,
⇔ and makes them listen as a result of their difficulties.
OET-LV He_rescues [the]_afflicted in/on/at/with_affliction_their and_opens in/on/at/with_adversity ear_their.
UHB יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעָנְי֑וֹ וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אָזְנָֽם׃ ‡
(yəḩallēʦ ˊāniy ⱱəˊānəyō vəyigel ballaḩaʦ ʼāzənām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He delivers the afflicted by his affliction,
⇔ and he opens their ear by oppression.
UST God actually uses suffering to keep people from perishing because of their sins.
⇔ By making them suffer, he causes them to listen to what he is telling them.
BSB God rescues the afflicted by their affliction [fn]
⇔ and opens their ears in oppression.
36:15 Or in their affliction
OEB The sufferer He saveth through sufferings;
⇔ Adversity opens his ear.
WEB He delivers the afflicted by their affliction,
⇔ and opens their ear in oppression.
NET He delivers the afflicted by their afflictions,
⇔ he reveals himself to them by their suffering.
LSV He draws out the afflicted in his affliction,
And uncovers their ear in oppression.
FBV Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
T4T But God teaches people by causing them to suffer;
⇔ by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
LEB • the afflicted by his misery, and he opens their ears by the adversity.
BBE He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
MOF No MOF JOB book available
JPS He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
ASV He delivereth the afflicted by their affliction,
⇔ And openeth their ear in oppression.
DRA He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
YLT He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
DBY But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
RV He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
WBS He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
KJB He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.[fn]
(He delivereth the poor in his affliction, and openeth/opens their ears in oppression.)
36.15 poor: or, afflicted
BB The poore shall he deliuer out of his affliction, and rounde them in the eare when they be in trouble.
(The poor shall he deliver out of his affliction, and round them in the eare when they be in trouble.)
GNV He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
(He deliuereth the poor in his affliction, and openeth/opens their eare in trouble. )
CB The poore delyuereth he out of his straytnesse, and comforteth soch as be in necessite and trouble.
(The poor delyuereth he out of his straytnesse, and comforteth such as be in necessite and trouble.)
WYC He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
(He shall delyuere a poor man from his angwisch; and he shall opene `the eere of him in tribulation.)
LUT Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
(But the Elenden becomes he out of seinem Elend erretten and to_him Armen the Ohr öffnen in Trübsal.)
CLV Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
(Eripiet about angustia sua pauperem, and revelabit in tribulatione aurem his. )
BRN Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
BrLXX ἀνθʼ ὧν ἔθλιψαν ἀσθενῆ καὶ ἀδύνατον, κρίμα δὲ πραέων ἐκθήσει.
(anthʼ hōn ethlipsan asthenaʸ kai adunaton, krima de praeōn ekthaʸsei. )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעָנְי֑וֹ
delivers afflicted in/on/at/with,affliction,their
If your language does not use an abstract noun for the idea of affliction, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “God uses the things that afflict a person to deliver that person”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
עָנִ֣י
afflicted
Elihu is using the adjective afflicted as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “an afflicted person” or “someone who is suffering from affliction”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אָזְנָֽם
and,opens in/on/at/with,adversity ear,their
If your language does not use an abstract noun for the idea of oppression, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “and he uses the things that oppress people to open their ear”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְיִ֖גֶל & אָזְנָֽם
and,opens & ear,their
See how you translated the similar expression in 36:10. Alternate translation: “and he leads them to obey”
Note 5 topic: grammar-collectivenouns
אָזְנָֽם
ear,their
If you retain the use of the term ear for the whole person in your translation, since Elihu is speaking of many people, it may be more natural in your language to use the plural form of ear. Alternate translation: “their ears”