Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33

Parallel JOB 36:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 36:30 ©

OET (OET-RV) Listen, he spreads his lightning out,
 ⇔ and he covers the depths of the sea.

OET-LVThere he_spreads_out on/upon/above_him/it lightning_his and_depths the_sea he_covers.

UHBהֵן־פָּרַ֣שׂ עָלָ֣י⁠ו אוֹר֑⁠וֹ וְ⁠שָׁרְשֵׁ֖י הַ⁠יָּ֣ם כִּסָּֽה׃ 
   (hēn-pāras ˊālāy⁠v ʼōr⁠ō və⁠shārəshēy ha⁠yyām ⱪişşāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Behold, he spreads his lightning upon it,
⇔ and he covers the roots of the sea.

UST See how God causes lightning to flash all around him!
⇔ The lightning is so bright that it lights up even the deep ocean.


BSB See how He scatters His lightning around Him
⇔ and covers the depths of the sea.

OEB He spreadeth His vapour around Him;
⇔ He covers the tops of the mountains.

WEB Behold, he spreads his light around him.
⇔ He covers the bottom of the sea.

NET See how he scattered his lightning about him;
 ⇔ he has covered the depths of the sea.

LSV Behold, He has spread His light over it,
And He has covered the roots of the sea,

FBV See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.

T4T He causes lightning to flash all around him,
⇔ but he causes the bottom of the oceans to remain dark.

LEB•  and he covers the roots of the sea.

BBE See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.

ASV Behold, he spreadeth his light around him;
 ⇔ And he covereth the bottom of the sea.

DRA And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.

YLT Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,

DBY Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.

RV Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.

WBS Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.

KJB Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.[fn]
  (Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.)


36.30 bottom: Heb. roots

BB Behold, he doth stretch his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
  (Behold, he doth stretch his light upon it, and couereth the bottome of the sea.)

GNV Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
  (Behold, he spreadeth his light upon it, and couereth the bottome of the sea. )

CB and cause his light to shyne vpo them, and to couer the botome of the see.
  (and cause his light to shyne upo them, and to couer the botome of the see.)

WYC and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
  (and leite with his light from aboue, he shall hile, yea/yes,)

LUT siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
  (siehe, so breitet he out of his Blitz above dieselben and bedecket all Enden the Meers.)

CLV et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
  (and fulgurare lumine his_own desuper, cardines quoque maris operiet. )

BRN behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.

BrLXX ἰδοὺ ἐκτενεῖ ἐπʼ αὐτὸν ἠδὼ, καὶ ῥιζώματα τῆς θαλάσσης ἐκάλυψεν.
  (idou ektenei epʼ auton aʸdō, kai ɽizōmata taʸs thalassaʸs ekalupsen. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הֵן

if

In this instance, Elihu seems to be using the term Behold literally. Alternate translation: “Look!”

Note 2 topic: writing-pronouns

פָּרַ֣שׂ עָלָ֣י⁠ו אוֹר֑⁠וֹ

scatters on/upon/above=him/it lightning,his

The pronoun it refers to God’s “hut,” that is, his dwelling in the sky, which Elihu described in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “he spreads his lightning upon his dwelling place in the sky”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

פָּרַ֣שׂ עָלָ֣י⁠ו אוֹר֑⁠וֹ

scatters on/upon/above=him/it lightning,his

Elihu is speaking as if God literally spreads lightning upon the sky. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “his lightning lights up the whole sky”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠שָׁרְשֵׁ֖י הַ⁠יָּ֣ם כִּסָּֽה

and,depths the=sea covers

Elihu is speaking of the depths of the sea as if they were the roots of the sea. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and he covers the depths of the sea”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠שָׁרְשֵׁ֖י הַ⁠יָּ֣ם כִּסָּֽה

and,depths the=sea covers

This could mean: (1) that God covers the depths of the sea with light. Alternate translation: “and the lightning is so bright that it even lights up the sea down to its depths” (2) that God covers the depths of the sea with water by refilling the sea with rainwater. Alternate translation: “and he refills the whole sea with rainwater”

Note 6 topic: figures-of-speech / hyperbole

וְ⁠שָׁרְשֵׁ֖י הַ⁠יָּ֣ם כִּסָּֽה

and,depths the=sea covers

Elihu says that lightning lights up the sea all the way down to its depths as an overstatement for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: “and the lightning shines deep into the ocean”

BI Job 36:30 ©