Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Listen, he spreads his lightning out,
⇔ and he covers the depths of the sea.
OET-LV There he_spreads_out on/upon/above_him/it lightning_his and_depths the_sea he_covers.
UHB הֵן־פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה׃ ‡
(hēn-pāras ˊālāyv ʼōrō vəshārəshēy hayyām ⱪişşāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Behold, he spreads his lightning upon it,
⇔ and he covers the roots of the sea.
UST See how God causes lightning to flash all around him!
⇔ The lightning is so bright that it lights up even the deep ocean.
BSB See how He scatters His lightning around Him
⇔ and covers the depths of the sea.
OEB He spreadeth His vapour around Him;
⇔ He covers the tops of the mountains.
WEB Behold, he spreads his light around him.
⇔ He covers the bottom of the sea.
NET See how he scattered his lightning about him;
⇔ he has covered the depths of the sea.
LSV Behold, He has spread His light over it,
And He has covered the roots of the sea,
FBV See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
T4T He causes lightning to flash all around him,
⇔ but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
LEB • and he covers the roots of the sea.
BBE See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
MOF No MOF JOB book available
JPS Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
ASV Behold, he spreadeth his light around him;
⇔ And he covereth the bottom of the sea.
DRA And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
YLT Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
DBY Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
RV Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
WBS Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
KJB Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.[fn]
(Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.)
36.30 bottom: Heb. roots
BB Behold, he doth stretch his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
(Behold, he doth stretch his light upon it, and couereth the bottome of the sea.)
GNV Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
(Behold, he spreadeth his light upon it, and couereth the bottome of the sea. )
CB and cause his light to shyne vpo them, and to couer the botome of the see.
(and cause his light to shyne upo them, and to couer the botome of the see.)
WYC and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
(and leite with his light from aboue, he shall hile, yea/yes,)
LUT siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
(siehe, so breitet he out of his Blitz above dieselben and bedecket all Enden the Meers.)
CLV et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
(and fulgurare lumine his_own desuper, cardines quoque maris operiet. )
BRN behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
BrLXX ἰδοὺ ἐκτενεῖ ἐπʼ αὐτὸν ἠδὼ, καὶ ῥιζώματα τῆς θαλάσσης ἐκάλυψεν.
(idou ektenei epʼ auton aʸdō, kai ɽizōmata taʸs thalassaʸs ekalupsen. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
הֵן
if
In this instance, Elihu seems to be using the term Behold literally. Alternate translation: “Look!”
Note 2 topic: writing-pronouns
פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ
scatters on/upon/above=him/it lightning,his
The pronoun it refers to God’s “hut,” that is, his dwelling in the sky, which Elihu described in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “he spreads his lightning upon his dwelling place in the sky”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ
scatters on/upon/above=him/it lightning,his
Elihu is speaking as if God literally spreads lightning upon the sky. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “his lightning lights up the whole sky”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה
and,depths the=sea covers
Elihu is speaking of the depths of the sea as if they were the roots of the sea. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and he covers the depths of the sea”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה
and,depths the=sea covers
This could mean: (1) that God covers the depths of the sea with light. Alternate translation: “and the lightning is so bright that it even lights up the sea down to its depths” (2) that God covers the depths of the sea with water by refilling the sea with rainwater. Alternate translation: “and he refills the whole sea with rainwater”
Note 6 topic: figures-of-speech / hyperbole
וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה
and,depths the=sea covers
Elihu says that lightning lights up the sea all the way down to its depths as an overstatement for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: “and the lightning shines deep into the ocean”