Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOB 36:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 36:23 ©

OET (OET-RV) Who could possibly give orders to him,
 ⇔ and who might accuse him of disobeying?

OET-LVWho has_he_assigned on/upon/above_him/it its_road/course and_who has_he_said you_have_done unrighteousness.

UHBמִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣י⁠ו דַּרְכּ֑⁠וֹ וּ⁠מִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה׃ 
   (miy-fāqad ˊālāy⁠v darⱪ⁠ō ū⁠miy-ʼāmar pāˊalttā ˊavlāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Who has appointed his way to him?
⇔ Or who has said, ‘You have committed unrighteousness?’

UST No one has ever told him what he should do.
⇔ No one has ever had to tell him that what he was doing was wrong.


BSB Who has appointed His way for Him,
⇔ or told Him, ‘You have done wrong’?

OEB Who hath enjoined Him His way?
⇔ Or who hath said, "Thou doest wrongly"?

WEB Who has prescribed his way for him?
⇔ Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?

NET Who has prescribed his ways for him?
 ⇔ Or said to him, ‘You have done what is wicked’?

LSV Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?

FBV Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?

T4T No one has [RHQ] told him what he should do,
⇔ and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’

LEB•  Or[fn] who says, ‘You have done wrong’?


?:? Hebrew “And”

BBE Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?

ASV Who hath enjoined him his way?
 ⇔ Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?

DRA Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?

YLT Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'

DBY Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?

RV Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?

WBS Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

KJB Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
  (Who hath/has enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought/done iniquity? )

BB Who wyll reproue him of his way? Who wil say vnto him, Thou hast done wrong?
  (Who will reprove him of his way? Who will say unto him, Thou hast done wrong?)

GNV Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
  (Who hath/has appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly? )

CB Who wil reproue him of his waye? who wil saye vnto him: thou hast done wronge?
  (Who will reprove him of his waye? who will say unto him: thou/you hast done wronge?)

WYC Who mai seke out the weies of God? ethir who dar seie to hym, Thou hast wrouyt wickidnesse?
  (Who mai seek out the ways of God? ethir who dar say to him, Thou hast wrought/done wickednesse?)

LUT Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
  (Who will above him/it heimsuchen his Weg, and wer will to him say: You tust wrong?)

CLV Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
  (Who poterit scrutari vias his? aut who/any potest to_him dicere: Operatus you_are iniquitatem? )

BRN And who is he that examines his works? or who can say, He has wrought injustice?

BrLXX Τίς δέ ἐστιν ὁ ἐτάζων αὐτοῦ τὰ ἔργα; ἢ τίς ὁ εἰπὼν, ἔπραξεν ἄδικα;
  (Tis de estin ho etazōn autou ta erga? aʸ tis ho eipōn, epraxen adika? )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣י⁠ו דַּרְכּ֑⁠וֹ וּ⁠מִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה

who? prescribed on/upon/above=him/it its=road/course and,who he/it_had_said done wrong

Elihu is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “No one has appointed his way to him! And no one has told him, ‘You have committed unrighteousness’!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣י⁠ו דַּרְכּ֑⁠וֹ

who? prescribed on/upon/above=him/it its=road/course

Elihu is speaking of how someone conducts himself as if that were a way or path that the person was walking along. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Who has told him how to live” or “No one has told him how to live!”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וּ⁠מִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה

and,who he/it_had_said done wrong

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “Or who has told him that he has committed unrighteousness” or “And no one has told him that he has committed unrighteousness!”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠מִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה

and,who he/it_had_said done wrong

If your language does not use an abstract noun for the idea of unrighteousness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Or who has told him that he has done what is not right” or “And no one has told him that he has done what is not right!”

BI Job 36:23 ©