Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JOB 36:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 36:33 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVIt_tells on/upon/above_him/it thunder_its livestock also on [one_who]_comes_up.

UHBיַגִּ֣יד עָלָ֣י⁠ו רֵע֑⁠וֹ מִ֝קְנֶ֗ה אַ֣ף עַל־עוֹלֶֽה׃ 
   (yaggiyd ˊālāy⁠v rēˊ⁠ō miqneh ʼaf ˊal-ˊōleh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He declares his shout about it;
⇔ the cattle also about the thing arising.

UST God makes thunder to announce that there will be a storm.
⇔ We also know that a storm is coming when we hear cattle making extra noise.


BSB The thunder declares His presence;
⇔ even the cattle regard the rising storm.

OEB His thunder announces His coming;
⇔ His anger is kindled at wrong.

WEB Its noise tells about him,
⇔ and the livestock also, concerning the storm that comes up.

NET His thunder announces the coming storm,
 ⇔ the cattle also, concerning the storm’s approach.

LSV His shout shows it,
The livestock also, the rising [storm].”

FBV Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.[fn]


36:33 The Hebrew is unclear.

T4T When we hear his thunder, we know that there will be a storm,
⇔ and the cattle know it, too.”

LEB•  the livestock also tell[fn]


?:? Literally “about going up”

BBE The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.

MOFNo MOF JOB book available

JPS The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.

ASV The noise thereof telleth concerning him,
 ⇔ The cattle also concerning the storm that cometh up.

DRA He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.

YLT He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.

DBY His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.

RV The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning the storm that cometh up.

WBS The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapor.

KJB The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.[fn]
  (The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.)


36.33 the vapour: Heb. that which goeth up

BB Which dashing vpon the next cloudes, shew tokens of wrath.
  (Which dashing upon the next clouds, shew tokens of wrath.)

GNV His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.
  (His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising up. )

CB The rysinge vp therof sheweth he to his frendes and to the catell.
  (The rysinge up therof sheweth he to his friends and to the cattlel.)

WYC He tellith of it to his freend, that it is his possessioun; and that he may stie to it.
  (He tellith of it to his friend, that it is his possession; and that he may stie to it.)

LUT Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.
  (Davon zeuget his Geselle, namely the Donners anger in Wolken.)

CLV Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.]
  (Annuntiat about ea amico suo, that possessio his let_it_be, and to her possit ascendere.] )

BRN The Lord will declare concerning this to his friend: but there is a portion also for unrighteousness.

BrLXX Ἀναγγελεῖ περὶ αὐτοῦ φίλον αὐτοῦ Κύριος, κτῆσι καὶ περὶ ἀδικίας.
  (Anangelei peri autou filon autou Kurios, ktaʸsi kai peri adikias. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יַגִּ֣יד עָלָ֣י⁠ו רֵע֑⁠וֹ

declares on/upon/above=him/it thunder,its

Elihu is speaking as if thunder were a shout that God made. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God announces it with thunder”

Note 2 topic: writing-pronouns

יַגִּ֣יד עָלָ֣י⁠ו רֵע֑⁠וֹ

declares on/upon/above=him/it thunder,its

The pronoun it could refer to: (1) the storm in general. The second half of the verse suggests that this may be the case. Alternate translation: “God proclaims the coming storm with thunder” (2) the lightning Elihu describes in the previous verse. Alternate translation: “God proclaims the lightning with thunder”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

מִ֝קְנֶ֗ה אַ֣ף עַל־עוֹלֶֽה

cattle also/though on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in rises

Elihu is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “the cattle also declare their shout about the thing arising” or “the cattle also make noise about the thing arising”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־עוֹלֶֽה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in rises

Elihu is using the phrase the thing arising to mean the coming storm by association with the way that its thunderclouds are rising up into the sky. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “about the coming storm”

BI Job 36:33 ©