Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOB 36:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 36:22 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …

OET-LVThere god he_is_exalted in/on/at/with_power_his who like_him [is]_a_teacher.

UHBהֶן־אֵ֭ל יַשְׂגִּ֣יב בְּ⁠כֹח֑⁠וֹ מִ֖י כָמֹ֣⁠הוּ מוֹרֶֽה׃ 
   (hen-ʼēl yasəggiyⱱ bə⁠koḩ⁠ō miy kāmo⁠hū mōreh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Behold, God causes to be high in his power.
⇔ Who is a teacher like him?

UST Truly, God is so powerful that he can do great things.
⇔ He is better than any other teacher.


BSB  ⇔ Behold, God is exalted in His power.
⇔ Who is a teacher like Him?

OEB See! God by His power doeth loftily–
⇔ Who is a teacher like Him?

WEB Behold, God is exalted in his power.
⇔ Who is a teacher like him?

NET Indeed, God is exalted in his power;
 ⇔ who is a teacher like him?

LSV Behold, God sits on high by His power,
Who [is] like Him—a teacher?

FBV Look how much power God has! What teacher is like him?

T4T  ⇔ “Hey, God is extremely powerful;
⇔ there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.

LEB•  who is a teacher like him?

BBE Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?

ASV Behold, God doeth loftily in his power:
 ⇔ Who is a teacher like unto him?

DRA Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.

YLT Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?

DBY Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?

RV Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?

WBS Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?

KJB Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
  (Behold, God exalteth by his power: who teachth like him?)

BB Beholde, God is of a mightie hie power: Where is there such a guide and lawe geuer as he?
  (Behold, God is of a mighty high power: Where is there such a guide and law geuer as he?)

GNV Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
  (Behold, God exalteth by his power: what teachr is like him?)

CB Beholde, God is of a mightie hye power: Where is there soch a gyde and lawegeuer as he?
  (Behold, God is of a mighty high power: Where is there such a gyde and lawegeuer as he?)

WYC Lo! God is hiy in his strengthe, and noon is lijk hym among the yyueris of lawe.
  (Lo! God is high in his strengthe, and noon is like him among the yyueris of law.)

LUT Siehe, GOtt ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
  (Siehe, God is to hoch in his Kraft; wo is a Lehrer, like he ist?)

CLV Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
  (Behold God excelsus in fortitudine sua, and nullus to_him similis in legislatoribus.)

BRN Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?

BrLXX Ἰδοὺ ὁ ἰσχυρὸς κραταιώσει ἐν ἰσχύι αὐτοῦ· τίς γάρ ἐστι κατʼ αὐτὸν δυνάστης;
  (Idou ho isⱪuros krataiōsei en isⱪui autou; tis gar esti katʼ auton dunastaʸs?)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הֶן־אֵ֭ל יַשְׂגִּ֣יב בְּ⁠כֹח֑⁠וֹ

see god exalted in/on/at/with,power,his

This could mean, depending on the meaning of the rest of the sentence: (1) that Elihu is beginning his description of a gathering storm and he is calling the attention of the others who are present to the clouds that are forming in the sky. In that case, Elihu would mean the term Behold literally. Alternate translation: “Look, God causes to be high in his power!” (2) that while Elihu is going to use the storm to illustrate God’s power, here he is asking the others to reflect on how great God’s power is. Alternate translation: “Consider this: God causes to be high in his power”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הֶן־אֵ֭ל יַשְׂגִּ֣יב בְּ⁠כֹח֑⁠וֹ

see god exalted in/on/at/with,power,his

Elihu could be saying: (1) that God makes high things, specifically in this case storm clouds, and that demonstrates his power. Alternate translation: “Look at what high clouds God is making in his power!” (2) that God has caused himself to be high, that is, that God has exalted himself. Alternate translation: “Consider how great God has shown himself to be”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

מִ֖י כָמֹ֣⁠הוּ מוֹרֶֽה

who? like,him teacher

Elihu is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “No one is a teacher like him!” or “He is about to teach us something in a way that no one else could.”

BI Job 36:22 ©