Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOB 36:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 36:19 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVKeep wealth_your[fn] not in/on/at/with_distress and_all/each/any/every [the]_efforts of_strength.


36:19 Note--fnCOLON-- We read one or more accents in L differently than BHS--fnPERIOD-- Often this notation indicates a typographical error in BHS--fnPERIOD--

UHBהֲ⁠יַעֲרֹ֣ךְ שׁ֭וּעֲ⁠ךָ לֹ֣א בְ⁠צָ֑ר וְ֝⁠כֹ֗ל מַאֲמַצֵּי־כֹֽחַ׃ 
   (hₐ⁠yaˊₐrok shūˊₐ⁠kā loʼ ⱱə⁠ʦār və⁠kol maʼₐmaʦʦēy-koaḩ.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Will he esteem your riches?
⇔ Not gold or all of the strengths of wealth!

UST God would not want your money and so pardon you.
⇔ He would not take gold or a great deal of money as a bribe.


BSB Can your wealth [fn] or all your mighty effort
⇔ keep you from distress?


36:19 Or your cry for help

OEB Wouldst thou marshall thy plaint against Him,
⇔ And all the resource of thy might?

WEB Would your wealth sustain you in distress,
⇔ or all the might of your strength?

NET Would your wealth sustain you,
 ⇔ so that you would not be in distress,
 ⇔ even all your mighty efforts?

LSV Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.

FBV Will your cry for help sustain you when troubles come?[fn]


36:19 This could also be translated, “Will God value your wealth or gold or your strength?” However, Job has already lost all these.

T4TIf you are deceived by those things, it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed;
⇔ all of your strength will not help you.

LEB• you without distress, or[fn] all the efforts of your strength?


?:? Hebrew “and”

BBE ...

MOFNo MOF JOB book available

JPS Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?

ASV Will thy cry avail, that thou be not in distress,
 ⇔ Or all the forces of thy strength?

DRA Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.

YLT Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.

DBY Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!

RV Will thy riches suffice, that thou be not in distress, or all the forces of thy strength?

WBS Will he esteem thy riches? no , not gold, nor all the forces of strength.

KJB Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
  (Will he esteem thy/your riches? no, not gold, nor all the forces of strength. )

BB Thinkest thou that he wyll regarde thy riches? he shall not care for golde, nor for all them that excell in strength.
  (Thinkest thou/you that he will regarde thy/your riches? he shall not care for golde, nor for all them that excell in strength.)

GNV Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
  (Wil he regard thy/your riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength. )

CB Hath God ordened then, that the glorious life off the & all soch mightie men shulde not be put downe?
  (Hath God ordened then, that the glorious life off the and all such mighty men should not be put down?)

WYC Putte doun thi greetnesse with out tribulacioun, and putte doun alle stronge men bi strengthe.
  (Putte down thy/your greetnesse with out tribulation, and putte down all stronge men by strengthe.)

LUT Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
  (Mine you, that he your Gewalt achte, or Gold, or irgend one Stärke or Vermögen?)

CLV Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
  (Depone magnitudinem tuam without tribulatione, and everyone robustos fortitudine. )

BRN Let not thy mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.

BrLXX Μή σε ἐκκλινάτω ἑκὼν ὁ νοῦς δεήσεως ἐν ἀνάγκῃ ὄντων ἀδυνάτων,
  (Maʸ se ekklinatō hekōn ho nous deaʸseōs en anagkaʸ ontōn adunatōn, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠יַעֲרֹ֣ךְ שׁ֭וּעֲ⁠ךָ

?,keep wealth,your

Elihu is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “God would not esteem your riches!” or “God would not want your money so much that he will accept a bribe and not punish you.”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

לֹ֣א בְ⁠צָ֑ר וְ֝⁠כֹ֗ל מַאֲמַצֵּי־כֹֽחַ

not in/on/at/with,distress and=all/each/any/every efforts strength

Elihu is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “No, God would not esteem gold or all of the strengths of wealth!”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

וְ֝⁠כֹ֗ל מַאֲמַצֵּי־כֹֽחַ

and=all/each/any/every efforts strength

Elihu is speaking of wealth as if it were a living thing that had strengths. He is using the idea of strength to refer to an amount or quantity of wealth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “or any other kind of wealth, no matter how much of it there might be”

BI Job 36:19 ©