Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 10:17 verse available
OET-LV And_three hundred(s) shields gold beaten three minas gold he_put_up on the_shield the_each and_put_them the_king the_house of_the_forest the_Lebanon.
UHB וּשְׁלֹשׁ־מֵא֤וֹת מָֽגִנִּים֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט שְׁלֹ֤שֶׁת מָנִים֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַמָּגֵ֣ן הָאֶחָ֑ת וַיִּתְּנֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בֵּ֖ית יַ֥עַר הַלְּבָנֽוֹן׃פ ‡
(ūshəlosh-mēʼōt māginnīm zāhāⱱ shāḩūţ shəloshet mānīm zāhāⱱ yaˊₐleh ˊal-hammāgēn hāʼeḩāt vayyittənēm hammelek bēyt yaˊar halləⱱānōn.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and 300 beaten gold shields, three gold minas went up on one shield. And the king gave them to the house of the forest of the Lebanon.
UST His workers made three hundred smaller shields. They covered each of them with one and three-quarters kilograms of gold. Then the king put those shields in the Palace of the Forest of Lebanon.
BSB He also made three hundred small shields of hammered gold; three minas of gold [fn] went into each shield. And the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
10:17 3 minas is approximately 3.77 pounds or 1.71 kilograms of gold; possibly a reference to double minas, that is, approximately 7.54 pounds or 3.42 kilograms.
OEB and three hundred shields of beaten gold--three minahs of gold went on one shield--and the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
WEB He made three hundred shields of beaten gold; three minas[fn] of gold went to one shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
10:17 A mina is about 600 grams or 1.3 U. S. pounds.
NET He also made three hundred small shields of hammered gold; three minas of gold were used for each of these shields. The king placed them in the Palace of the Lebanon Forest.
LSV and three hundred shields of alloyed gold—three pounds of gold go up on the one shield; and the king puts them [in] the House of the Forest of Lebanon.
FBV He also made three hundred small shields of hammered gold. Each of these shields required three gold minas.[fn] The king placed them in the Palace of the Forest of Lebanon.
10:17 A mina was worth around 50 shekels.
T4T His workers made 300 smaller shields. They covered each of them with ◄almost 4 pounds/1.5 kg.► of gold. Then the king put those shields in the Hall of the Forest of Lebanon.
LEB Also he made three hundred small shields of hammered gold; three minas of gold went up over each of the small shields; and the king put them into the House of the Forest of Lebanon.
BBE And he made three hundred smaller body-covers of hammered gold, with three pounds of gold in every cover: and the king put them in the house of the Woods of Lebanon.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And he made three hundred shields of beaten gold: three pounds of gold went to one shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
ASV And he made three hundred shields of beaten gold; three pounds of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
DRA And three hundred targets of fine gold: three hundred pounds of gold covered one target: and the king put them in the house of the forest of Libanus.
YLT and three hundred shields of alloyed gold — three pounds of gold go up on the one shield; and the king putteth them [in] the house of the forest of Lebanon.
DBY and three hundred shields of beaten gold, — he applied three minas of gold to one shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
RV And he made three hundred shields of beaten gold; three pounds of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon;
WBS And he made three hundred shields of beaten gold; three pounds of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
KJB And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
(And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon. )
BB And he made three hundred shieldes of beaten golde: three pounde of gold went to one shielde, and the king put them in the house of the wood of Libanon.
GNV And three hundreth shieldes of beaten golde, three pound of gold went to one shielde: and the King put them in the house of the wood of Lebanon.
CB and thre hundreth shyldes of ye best golde, euen thre pounde of golde vpon euery shylde. And the kynge put them in the house of the wod of Libanus.
(and three hundreth shyldes of ye/you_all best golde, even three pounde of gold upon every shylde. And the king put them in the house of the wod of Libanus.)
WYC and he made thre hundrid of bokeleris of preued gold; thre hundrid talentis of gold clothiden o bokeler. And the kyng puttide tho in the hows of the forest of Lyban.
(and he made three hundred of bokeleris of proved gold; three hundred talentis of gold clothiden o bokeler. And the king puttide tho in the house of the forest of Lyban.)
LUT und dreihundert Tartschen vom besten Golde, je drei Pfund Goldes zu einer Tartsche. Und der König tat sie in das Haus vom Walde Libanon.
(and threehundert Tartschen from_the besten Golde, je three Pfund Goldes to einer Tartsche. And the king tat they/she/them in the Haus from_the Walde Libanon.)
CLV Et trecentas peltas ex auro probato: trecentæ minæ auri unam peltam vestiebant: posuitque eas rex in domo saltus Libani.[fn]
(And trecentas peltas ex auro probato: trecentæ minæ auri unam peltam vestiebant: posuitque eas rex in domo saltus Libani.)
10.17 Saltus Libani. Sylva Libani Ecclesiam gentium significat, quæ de fastu superbiæ abscissa in fabrica domus Dei aptatur. Unde: Invenimus eam in campis sylvæ.
10.17 Saltus Libani. Sylva Libani Ecclesiam gentium significat, which about fastu superbiæ abscissa in fabrica domus God aptatur. Unde: Invenimus her in campis sylvæ.
BRN And three hundred [fn]shields of beaten gold: and three pounds of gold were in one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
10:17 Gr. arms.
BrLXX Καὶ τριακόσια ὅπλα χρυσᾶ ἐλατά· καὶ τρεῖς μναῖ ἐνῆσαν χρυσοῦ εἰς τὸ ὅπλον τὸ ἕν· καὶ ἔδωκεν αὐτὰ ὁ βασιλεὺς εἰς οἶκον δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου.
(Kai triakosia hopla ⱪrusa elata; kai treis mnai enaʸsan ⱪrusou eis to hoplon to hen; kai edōken auta ho basileus eis oikon drumou tou Libanou. )
10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
He also made
(Some words not found in UHB: and=three hundreds small_shields gold hammered three minas gold it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,shield the,each and,put,them the=king house_of forest the,Lebanon )
It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Solomon do this. Alternate translation: “The king’s men also made”
Note 2 topic: translate-numbers
three hundred shields
(Some words not found in UHB: and=three hundreds small_shields gold hammered three minas gold it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,shield the,each and,put,them the=king house_of forest the,Lebanon )
“300 shields”
Note 3 topic: translate-bweight
Three minas of gold
(Some words not found in UHB: and=three hundreds small_shields gold hammered three minas gold it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,shield the,each and,put,them the=king house_of forest the,Lebanon )
A mina is a unit of weight equal to about 550 grams. Alternate translation: “About 1.7 kilograms of gold” or “One and three-quarters kilograms of gold”
the Palace of the Forest of Lebanon
(Some words not found in UHB: and=three hundreds small_shields gold hammered three minas gold it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,shield the,each and,put,them the=king house_of forest the,Lebanon )
“the house called the House of the Lebanon Forest.” See how you translated this in 1 Kings 7:2.