Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29

Parallel 1KI 10:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 10:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 10:28 verse available

OET-LVAnd_import the_horses which to_Shəlmoh’s from_Miʦrayim/(Egypt) and_from_Kue the_traders the_king they_took_[them] from_Kue in/on/at/with_price.

UHBוּ⁠מוֹצָ֧א הַ⁠סּוּסִ֛ים אֲשֶׁ֥ר לִ⁠שְׁלֹמֹ֖ה מִ⁠מִּצְרָ֑יִם וּ⁠מִ⁠קְוֵ֕ה סֹחֲרֵ֣י הַ⁠מֶּ֔לֶךְ יִקְח֥וּ מִ⁠קְוֵ֖ה בִּ⁠מְחִֽיר׃ 
   (ū⁠mōʦāʼ ha⁠şşūşiym ʼₐsher li⁠shəlomoh mi⁠mmiʦrāyim ū⁠mi⁠qəvēh şoḩₐrēy ha⁠mmelek yiqḩū mi⁠qəvēh bi⁠məḩiyr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the going out of the horses that were for Solomon was from Egypt and from Kue; the ones who go about for the king would take from Kue for a price.

UST Solomon’s agents bought horses and supervised the bringing of them into Israel from the areas of Egypt and Kue that were famous for breeding horses.


BSB § Solomon’s horses were imported from Egypt and Kue;[fn] the royal merchants purchased them from Kue.


10:28 Probably an area in Cilicia, a province in the southeast of Asia Minor

OEB Solomon’s import of horses was from Mucri, and Kue; the king’s traders received them from Kue at a price,

WEB The horses which Solomon had were brought out of Egypt. The king’s merchants received them in droves, each drove at a price.

NET Solomon acquired his horses from Egypt and from Que; the king’s traders purchased them from Que.

LSV And the outgoing of the horses that King Solomon has [is] from Egypt, and from Keveh; merchants of the king take from Keveh at a price;

FBV Solomon's horses were imported from Egypt[fn] and Kue—the royal merchants purchased them in Kue.


10:28 “Egypt”: or Musri (Cappadocia).

T4T Solomon’s agents bought horses and supervised the men who brought them into Israel from the areas of Musri and Cilicia that were famous for breeding horses.

LEB The import of the horses which were Solomon’s was from Egypt and from Kue; the traders of the king received horses from Kue at a price.

BBE And Solomon's horses came from Egypt and from Kue; the king's traders got them at a price from Kue.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; also out of Keveh, the king's merchants buying them of the men of Keveh at a price.

ASV And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king’s merchants received them in droves, each drove at a price.

DRA And horses were brought for Solomon out of Egypt, and Coa: for the king’s merchants brought them out of Coa, and bought them at a set price.

YLT And the outgoing of the horses that king Solomon hath [is] from Egypt, and from Keveh; merchants of the king take from Keveh at a price;

DBY And the exportation of horses that Solomon had was from Egypt: a caravan of the king's merchants fetched a drove [of horses], at a price.

RV And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king’s merchants received them in droves, each drove at a price.

WBS And Solomon had horses brought from Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.

KJB ¶ And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king’s merchants received the linen yarn at a price.[fn]
  (¶ And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king’s merchants received the linen yarn at a price.)


10.28 And Solomon…: Heb. And the going forth of the horses which was Solomon’s

BB Also Solomon had horses brought out of Egypt, and fine linnen: the kinges marchauntes receaued the linnen for a price.
  (Also Solomon had horses brought out of Egypt, and fine linnen: the kings marchauntes received the linnen for a price.)

GNV Also Salomon had horses brought out of Egypt, and fine linen: the Kings marchants receiued the linen for a price.
  (Also Salomon had horses brought out of Egypt, and fine linen: the Kings marchants received the linen for a price. )

CB And Salomos horses were broughte out of Egipte, and fro Reua: for the kynges marchauntes fetched them from Reua for money.
  (And Salomos horses were broughte out of Egypt, and from Reua: for the kings marchauntes fetched them from Reua for money.)

WYC And the horsis of Salomon weren led out of Egipt, and of Coa; for the marchauntis of the kyng bouyten of Coa, and brouyten for prijs ordeyned.
  (And the horsis of Salomon were led out of Egypt, and of Coa; for the marchauntis of the king bouyten of Coa, and brought for price ordained.)

LUT Und man brachte dem Salomo Pferde aus Ägypten und allerlei Ware, und die Kaufleute des Königs kauften dieselbige Ware
  (And man brought to_him Salomo horsee out of Egypt and allerlei Ware, and the Kaufleute the kings kauften dieselbige Ware)

CLV Et educebantur equi Salomoni de Ægypto, et de Coa. Negotiatores enim regis emebant de Coa, et statuto pretio perducebant.
  (And educebantur ewho Salomoni about Ægypto, and about Coa. Negotiatores because king emebant about Coa, and statuto pretio perducebant. )

BRN And the goings forth of Solomon's horsemen was also out of Egypt, and the king's merchants were of Thecue; and they received them out of Thecue at a price.

BrLXX Καὶ ἡ ἔξοδος Σαλωμῶν τῶν ἱππέων καὶ ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ἐκ Θεκουὲ ἔμποροι τοῦ βασιλέως· καὶ ἐλάμβανον ἐκ Θεκουὲ ἐν ἀλλάγματι.
  (Kai haʸ exodos Salōmōn tōn hippeōn kai ex Aiguptou, kai ek Thekoue emporoi tou basileōs; kai elambanon ek Thekoue en allagmati. )


TSNTyndale Study Notes:

10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

were imported from Egypt

(Some words not found in UHB: and,import the,horses which/who to,Solomon's from,Egypt and,from,Kue traders the=king received from,Kue in/on/at/with,price )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that his merchants had bought from people in Egypt”

Note 2 topic: translate-names

Kue

(Some words not found in UHB: and,import the,horses which/who to,Solomon's from,Egypt and,from,Kue traders the=king received from,Kue in/on/at/with,price )

This is the name of a region. Some think that Kue was the same as Cilicia, in Asia Minor.

BI 1Ki 10:28 ©