Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 10:28 verse available
OET-LV And_import the_horses which to_Shəlmoh’s from_Miʦrayim/(Egypt) and_from_Kue the_traders the_king they_took_[them] from_Kue in/on/at/with_price.
UHB וּמוֹצָ֧א הַסּוּסִ֛ים אֲשֶׁ֥ר לִשְׁלֹמֹ֖ה מִמִּצְרָ֑יִם וּמִקְוֵ֕ה סֹחֲרֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ יִקְח֥וּ מִקְוֵ֖ה בִּמְחִֽיר׃ ‡
(ūmōʦāʼ haşşūşiym ʼₐsher lishəlomoh mimmiʦrāyim ūmiqəvēh şoḩₐrēy hammelek yiqḩū miqəvēh biməḩiyr.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the going out of the horses that were for Solomon was from Egypt and from Kue; the ones who go about for the king would take from Kue for a price.
UST Solomon’s agents bought horses and supervised the bringing of them into Israel from the areas of Egypt and Kue that were famous for breeding horses.
BSB § Solomon’s horses were imported from Egypt and Kue;[fn] the royal merchants purchased them from Kue.
10:28 Probably an area in Cilicia, a province in the southeast of Asia Minor
OEB Solomon’s import of horses was from Mucri, and Kue; the king’s traders received them from Kue at a price,
WEB The horses which Solomon had were brought out of Egypt. The king’s merchants received them in droves, each drove at a price.
NET Solomon acquired his horses from Egypt and from Que; the king’s traders purchased them from Que.
LSV And the outgoing of the horses that King Solomon has [is] from Egypt, and from Keveh; merchants of the king take from Keveh at a price;
FBV Solomon's horses were imported from Egypt[fn] and Kue—the royal merchants purchased them in Kue.
10:28 “Egypt”: or Musri (Cappadocia).
T4T Solomon’s agents bought horses and supervised the men who brought them into Israel from the areas of Musri and Cilicia that were famous for breeding horses.
LEB The import of the horses which were Solomon’s was from Egypt and from Kue; the traders of the king received horses from Kue at a price.
BBE And Solomon's horses came from Egypt and from Kue; the king's traders got them at a price from Kue.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; also out of Keveh, the king's merchants buying them of the men of Keveh at a price.
ASV And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king’s merchants received them in droves, each drove at a price.
DRA And horses were brought for Solomon out of Egypt, and Coa: for the king’s merchants brought them out of Coa, and bought them at a set price.
YLT And the outgoing of the horses that king Solomon hath [is] from Egypt, and from Keveh; merchants of the king take from Keveh at a price;
DBY And the exportation of horses that Solomon had was from Egypt: a caravan of the king's merchants fetched a drove [of horses], at a price.
RV And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king’s merchants received them in droves, each drove at a price.
WBS And Solomon had horses brought from Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
KJB ¶ And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king’s merchants received the linen yarn at a price.[fn]
(¶ And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king’s merchants received the linen yarn at a price.)
10.28 And Solomon…: Heb. And the going forth of the horses which was Solomon’s
BB Also Solomon had horses brought out of Egypt, and fine linnen: the kinges marchauntes receaued the linnen for a price.
(Also Solomon had horses brought out of Egypt, and fine linnen: the kings marchauntes received the linnen for a price.)
GNV Also Salomon had horses brought out of Egypt, and fine linen: the Kings marchants receiued the linen for a price.
(Also Salomon had horses brought out of Egypt, and fine linen: the Kings marchants received the linen for a price. )
CB And Salomos horses were broughte out of Egipte, and fro Reua: for the kynges marchauntes fetched them from Reua for money.
(And Salomos horses were broughte out of Egypt, and from Reua: for the kings marchauntes fetched them from Reua for money.)
WYC And the horsis of Salomon weren led out of Egipt, and of Coa; for the marchauntis of the kyng bouyten of Coa, and brouyten for prijs ordeyned.
(And the horsis of Salomon were led out of Egypt, and of Coa; for the marchauntis of the king bouyten of Coa, and brought for price ordained.)
LUT Und man brachte dem Salomo Pferde aus Ägypten und allerlei Ware, und die Kaufleute des Königs kauften dieselbige Ware
(And man brought to_him Salomo horsee out of Egypt and allerlei Ware, and the Kaufleute the kings kauften dieselbige Ware)
CLV Et educebantur equi Salomoni de Ægypto, et de Coa. Negotiatores enim regis emebant de Coa, et statuto pretio perducebant.
(And educebantur ewho Salomoni about Ægypto, and about Coa. Negotiatores because king emebant about Coa, and statuto pretio perducebant. )
BRN And the goings forth of Solomon's horsemen was also out of Egypt, and the king's merchants were of Thecue; and they received them out of Thecue at a price.
BrLXX Καὶ ἡ ἔξοδος Σαλωμῶν τῶν ἱππέων καὶ ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ἐκ Θεκουὲ ἔμποροι τοῦ βασιλέως· καὶ ἐλάμβανον ἐκ Θεκουὲ ἐν ἀλλάγματι.
(Kai haʸ exodos Salōmōn tōn hippeōn kai ex Aiguptou, kai ek Thekoue emporoi tou basileōs; kai elambanon ek Thekoue en allagmati. )
10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
were imported from Egypt
(Some words not found in UHB: and,import the,horses which/who to,Solomon's from,Egypt and,from,Kue traders the=king received from,Kue in/on/at/with,price )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that his merchants had bought from people in Egypt”
Note 2 topic: translate-names
Kue
(Some words not found in UHB: and,import the,horses which/who to,Solomon's from,Egypt and,from,Kue traders the=king received from,Kue in/on/at/with,price )
This is the name of a region. Some think that Kue was the same as Cilicia, in Asia Minor.